なんと 英語| 有名人の最新ニュースを読者にお届けします。

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。
私たちは、有名人の最新のゴシップを分析し、日本のポップ カルチャーの最新トレンドを分析することを何よりも愛しています。私たちはエンターテインメントのすべてに夢中になっており、私たちの情熱を世界と共有したいと考えています。当サイトへようこそ!
なんと 英語, /%e3%81%aa%e3%82%93%e3%81%a8-%e8%8b%b1%e8%aa%9e,
Video: 【英語語源シリーズ】今日の英単語「copyright law」
私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。
なんと 英語, 2022-06-05, 【英語語源シリーズ】今日の英単語「copyright law」, , 【公式】開進塾ちゃんねる
,
なんと!
→ 何と!
なんといっても
→ 何といっても
なんともない
→ 何ともない
なんと言おうと
→ 何と言おうと
なんと言って
→ 何と言って
なんと言っていいのか分からない
→ 何と言っていいのか分からない
なんと言っても
→ 何といっても
なんということか
→ 何ということか
なんということだ
→ 何ということだ
なんという~だ
of all the
なんとか
→ 何とか
なんとかして
→ 何とかして
なんとかやっていく
→ 何とかやっていく
なんとかやっていける
→ 何とかやっていける
なんとしてでも
→ 何としてでも
なんとしても
→ 何としても
なんとなく
→ 何となく
「え!」とシンプルに驚く場合の英語表現
素直にひと言驚く表現を並べてみました。ひと言英語表現はいつでも使える、魔法のフレーズです。
●Oh!
「おお!!」と、世界共通で使えるこの音。日本語の驚きにも使えるから不思議ですね。
●Wow!
「うわ!」と素直に驚ける表現。嬉しい驚きに使えます。「早く終わってよかったね」の意味で
Wow! Good job.
とつなげてもいいですね。
●Ahh
予測できたものに対して使える、感嘆のひと言です。「なるほど」と納得しながら表現してみましょう。
●What?
「何?」と訊く場合と、「ええ~、何で!?」と驚く時に使えます。眉間にしわ寄せて言えば嫌な感じにもなれます。明るく元気にリアクションしましょう。
●Oops!
「おっと!」と転びそうになった時、思わず出るひと言。相手に伝える時はエクスキューズする場合でしょうか。ちなみに、
Whoopsidaisies.
という表現も、映画「ノッティグヒルの恋人」にも出てきましたね。そう思わず言った本人は「そんな、女の子みたいな言葉」って、笑われていましたけれど…
●Gosh!
「おや」、「まあ」と驚く言葉になります。
Oh my gosh!
で「なんてこと」とOh my godと同じ使い方ができそうです。敬虔なキリスト教徒の人の前では、あまり神様を口にしない方が好い場合もあります。こちらの表現の方が問題はなそさうです。
●Noooooooooo!!!
「いやーーーーーーー!!!」と、ゴキブリと遭遇した時に叫んでみましょう。嫌なものへのリアクションは発音も簡単です。
●Oh, my goodness
「あら、まあ」と、この驚きのフレーズも便利。イギリスでは年配の方が、
Oh, dear!
と言っているのを聴いたことがあります。「何てことでしょう!」と驚きとともに残念な意味を伝えるフレーズですが、最近の人は果たして使っているのでしょうか。40代のイギリスの友人男性はつぶやいていましたけど…
●Uh-oh
これは驚きではないのですが、ネイティブが困った時に発する、「まずい」みたいな感じのひと言です。イギリスとアメリカでは微妙に発音が違うようで、何かごまかしていたりする時に使っていました。もちろんフォーマルな会話では使えませんが、リアクションの1つで、聞く機会があると楽しいです。
「特に」を意味する8つの英語表現
まずは、「特に」を意味する8つの英語表現を紹介します。
Especially (特に、中でも)
Especially
特に、中でも
Especiallyは他のものと比べて際立っている場合、重要度が高い場合に使われます。Especiallyは修飾したい単語の直前に置きます。主語を修飾したい時は、主語の直後に置きましょう。
ちなみに、Not especially(特に〜ではありません)となり、控えめな否定を表現できます。
[例文1]
I was an economics major in college. I especially liked studying microeconomics.
私は大学時代は経済学部でした。特にミクロ経済学が好きでした。
[例文2]
It seems like the president’s expectations are especially high for this new product.
この新商品の企画は特に社長の期待が大きいようです。
[例文3]
He likes wine, especially those made in Chile. So I booked a restaurant that’s famous for wine for the dinner we’re having in a couple of weeks.
彼はワイン愛好家で、特にチリ産の赤ワインが好きだといっていたので、再来週の会食はワインの美味しいお店を予約しておいてください。
[例文4]
Our meeting today will be especially important because it will mostly be about the money. Make sure you take minutes accurately, just in case.
今回の商談はお金の話がメインで特に重要です。念のためしっかりと議事録に残しておいてください。
[例文5]
We proposed 3 ideas, and the client seemed to be especially interested in Plan A..
3パターンをご提案したのですが、クライアントは特にAプランを気に入ったようでした。
In particular(特に、とりわけ)
In particular
特に、とりわけ
日常会話でよく使われる表現にIn particularがあります。Especiallyや次で紹介するParticularlyと同じ意味で使えます。
[例文1]
I feel my boss goes hard on me in particular. Maybe he doesn’t like me.
あの上司は特に僕にだけ厳しいんだ。嫌われているのかな。
[例文2]
I can’t think of any complaints about my job in particular. I’m not thinking about changing careers.
僕は今の仕事に特に不満がないので、転職は考えていません。
[例文3]
I don’t have any plans in particular this weekend. I might go shopping.
今週末は特に予定がないから、久しぶりに買い物にでも行こうかな。
[例文4]
Life expectancy has improved in almost all countries. In Europe, Scandinavia in particular, there has been a considerable improvement in health care.
ほとんどの国で平均寿命が延びていますが、欧州では、特に北欧の医療の発展には目を見張るものがあります。
[例文5]
We haven’t run into any roadblocks in particular.
こちらは特段大きな問題はなく順調に進んでいます。
Particularly (特に、とりわけ)
Particularly
特に、とりわけ
他のものと比べて際立っている時や、何かを強調したい時に使えるのがParticularlyです。Especiallyと同様の使い方ができますが、Particularlyのほうがより柔らかなニュアンスを持ちます。
また、Not particularlyと否定形にすることで、「特に〜ない」と控えめな否定を表せます。
[例文1]
I love Japan. I was particularly impressed by the temples in Kyoto.
私は日本が大好きです。特に京都のお寺の素晴らしさには驚きました。
[例文2]
I checked your presentation slides. There wasn’t anything particularly difficult to understand.
プレゼン資料を確認しましたが、特にわかりにくいところはなかったです。
[例文3]
Sarah loves playing Impressionist pieces. She was particularly into Debussy when she was a child.
サラは印象派の曲を弾くのが好きで、小さい頃はとりわけドビュッシーにハマっていました。
[例文4]
It’s getting cold these days. It was particularly cold yesterday and I had to take out my coat from the closet.
だんだん肌寒くなってきましたね。昨日は特に寒くて、コートを押し入れから出しました!
Notably (特に、とりわけ)
Notably
特に、とりわけ
形容詞のNotableには「注目に値する」という意味があり、Notablyで「特に」「とりわけ」などの意味になります。意味や使い方はEspeciallyと同じです。
Notablyは会議や論文など、フォーマルなシーンで使われ、日常会話ではあまり使われません。
[例文1]
We are receiving very positive feedback for our new product, notably from people in their 20s.
今回の商品はとても評判がよく、特に20代にうけたようです。
[例文2]
It’s worrying that the cost of raw materials has increased this year, notably for our paper products.
今年に入って、特に紙製品の原価が大幅に上がったことは大きな懸念材料です。
[例文3]
Procurement of resources has become very difficult notably in China, and we may need to look for other options next year.
特に中国からの資源調達が難しくなったので、来年は調達先の新規開拓が必要になりそうです。
Unusually(珍しい、異常に、特に)
Unusually
珍しく、異常に、特に
Unusuallyは予想外の事象について話す時に使われ、多くの場合ネガティブなニュアンスを含みます。
[例文1]
The stock price of this company has been unusually high lately.
最近この銘柄の株価が異常に高いです。
[例文2]
That meeting yesterday was unusually long. My shoulders are stiff.
昨日の会議特に時間が長かったですね。すっかり肩がこってしまいました。
[例文3]
It’s expected to be unusually cold this winter.
今年の冬は、例年になく寒さが厳しくなりそうです。
[例文4]
You look unusually serious today. Is anything wrong?
いつになく神妙な顔つきをして、一体どうしましたか?
Remarkably
Remarkably
際立って、著しく、特に
こちらもどちらかというと会議や論文などのフォーマルな場面で使われる傾向があります。
[例文1]
SNS has grown remarkably fast.
SNSの利用者数は著しく伸びています。
[例文2]
Our share in this market has become remarkably high in the past 10 years.
この市場における我が社のシェアはここ10年ほどで著しく高まりました。
[例文3]
Among my colleagues, she is a remarkably talented engineer.
彼女は同僚の中でもひときわ優秀なエンジニアです。
[例文4]
You have improved remarkably in this area.
驚くほど上達しましたね。
[例文5]
The café has become remarkably popular since it was featured by a famous influencer.
有名なインフルエンサーがSNSで拡散した影響で、駅前に新しくできたカフェはとりわけ繁盛している。
Outstandingly(突出して目立って、著しく、特に)
Outstandingly
突出して、目立って、著しく、特に
報告書や論文で際立った変化や数値をアピールしたい時に多く使われます。また、類語にはExtraordinarily、Exceptionally、Strikinglyなどがあります。
[例文1]
His results are outstandingly remarkable, and so we’d like to have him take leadership in this project.
彼の成績は特に優秀なので、今回のプロジェクトにはリーダーとして任せたいです。
[例文2]
This is an exceptionally good design and we think we’ll have a good chance of winning the competition.
これは本当に素晴らしいデザインなので、自信持ってコンペに出せそうです!
[例文3]
The marketing initiatives in which we involved influencers were extraordinarily effective this year.
今年度、インフルエンサーに協力してもらったマーケティング施策が特に効果的でした。
[例文4]
People stayed home a lot last year, and as a result, our gaming division recorded outstandingly high sales.
昨年は自宅で過ごす時間が増えて、ゲーム事業での売上げが著しく伸びました。
[例文5]
Performance has been strikingly high in Sales Division 2. We should have them share some some best practices.
第二営業部の成績が特によいので、ほかの部署にもノウハウをシェアしてもらいましょう。
Specially(特別に、わざわざ)
Specially
特別に、わざわざ
ちなみに、Especiallyによく似た単語にSpeciallyがありますが、意味も使い所も全く異なるので注意しましょう。
[例文1]
We would very much like your company to use our system, and we are willing to customize it specially for you.
御社にはぜひ弊社のシステムを導入していただきたく、特別に御社用にカスタマイズいたします。
[例文2]
This is a sample specially made for you. Please try it out and let us know what you think,
こちらは御社のために特別にご用意したサンプル品なので、ぜひお試しいただき、ご意見をいただければと思います。
[例文3]
This is a spoon that has been specially designed for ice cream.
これはアイスクリーム用につくられた、こだわりのスプーンです。
[例文4]
It’s thanks to all of you that we managed to increase sales, and so we have arranged a trip to Hawaii specially for you.
この1年間売上げアップに大いに貢献してくれた社員たちに、特別にハワイ旅行をプレゼントします。

「念のため」を英語で言えますか?
皆さんは「念のため」を英語で表現できますか?
ビジネスシーンではよく使われる言葉であり、覚えておくと非常に便利な表現であるといえます。
ここからは「念のため」の英語表現を3つ紹介していきます。
“just in case”と表現する
「念のため」を英語で表現する際、”just in case”が出てくれば完璧と言えます。
ビジネスシーンでも問題なく使える英語表現であり、色々なシーンで有効活用できる表現です。
“just in case”を使った英語表現
Aさん
Did you get anything from the store?
訳)お店でなんか買ったの?
Bさん
Yeah, I bought some books just in case.
うん、念のために本を数冊買っておいたよ。
“just to be sure”とも言う
「念のため」を英語で表現する場合、” just to be sure”とも言えます。
英作文の問題を解く際や、同じ表現を何度も使うのが嫌な方は、このようないい変え表現を覚えておきましょう。
“just to be sure”を使った英語表現
Aさん
We got to ask him again just to be safe.
訳)念のためにもう一回彼に聞かなきゃだと思う。
“just to make sure”でもOK!
“just to make sure”も、”just in case”や”just to be sure”と同様に「念のため」と言いたいような状況で役立ちます。
同じ日本語に対し3つくらい英語表現を紐づけて覚えておくと、単調な英会話になる事を防げるのでおすすめです。
“just to make sure”を使った英語表現
Aさん
I’ll send a mail just to make sure.
訳)念のためにもう一度メールを送るね。
.