silver lining 意味| 有名人の最新ニュースを読者にお届けします。

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。
私たちは、有名人の最新のゴシップを分析し、日本のポップ カルチャーの最新トレンドを分析することを何よりも愛しています。私たちはエンターテインメントのすべてに夢中になっており、私たちの情熱を世界と共有したいと考えています。当サイトへようこそ!
silver lining 意味, /silver-lining-%e6%84%8f%e5%91%b3,
Video: WatercolorToParis 2021「水彩からパリへ」 from YouTube · Duration: 5 minutes 16 seconds
私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。
silver lining 意味, 11 months ago, WatercolorToParis 2021「水彩からパリへ」 from YouTube · Duration: 5 minutes 16 seconds , , IWASAKI Nagi
,
イディオム「Silver Lining」
上の画像を見てください! 私が撮ったものです。紅葉してる山々に、雲間から光が差し込もうとしてる瞬間。私の海外ドラマ視聴とは別の趣味のドローンで撮りました。
このブログでは まずはsilver。これは銀色ですね。そして、lining。こちらは、なんと 「(服などの)裏地」の意味があるんだそうです。 だから、2つを合わせると、銀色の裏地。 Image by Muhittin KARABULUT from Pixabay でも、実際、洋服の「銀色の裏地」について使われている場面は見たこと・聞いたことがありません。というか、洋服の裏地を銀色にする人はいない気がする(笑) ではsilver liningは一体どこで使われるのか? もっぱら、冒頭画像のように雲が掛かっていて、裏で太陽が輝いている状態を比喩的に指すのに使われます。それがなぜsilver liningなのかは、雲を生地と見立てていることに気づけば分かります。我々が地表から見ているのが表生地。太陽に照らされ銀色に輝いているのが裏生地。だからsilver liningなんですね。なかなか粋な喩えじゃない? 自分はこれを知ったとき、ちょっと感心してしまった。 ところで、英語には「Every (dark) cloud has a silver lining」という格言があるんだそうです。文字通りの意味は、「すべての(暗)雲はsilver liningを持つ」。これ、考えてみればそうですよね。雲の後ろからは太陽が照っているのですから。空に太陽がある限り、雲の裏にはsilver liningがあるんです。 Image by PublicDomainPictures from Pixabay ただ、この格言全文は海外ドラマではあまり使われない感じです。ほとんど「silver lining」単独で使われます。意味は、「希望の兆し」。 さて、ここだけの話なんですけど、私はliningの意味をずーっと勘違いしてきたんです。liningって明らかにlineから来てるじゃないですか。そして、lineは直線ですよね? だから、雲間から指す光線の意味だとずっと思ってきたんです。そうしたら、liningが服の裏生地の意味で、雲を生地に見立ててると知ってびっくりしちゃいました。辞書はマメに引かないとと反省した次第です(笑) それでは、海外ドラマからsilver liningの使われる場面を見てみましょう。どんなことをsilver liningと言ってるんでしょうか?
や
Silver Lining = 銀の裏地
そこから転じて、比喩的に、「どんな困難な状況(暗雲)にも希望(silver lining)はある」と言う意味になるのだそうです。これも、なるほどですね。
silver liningってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
希望の兆し
引用:英辞郎
silver liningの語源は?
では語源を見ていきましょう。
直訳すると「銀色に輝く裏地」となります。どういうことかというと、地上から灰色に見える雲も、裏側は光り輝いているというわけですね。
どうやら、イギリスの詩人、ジョン・ミルトン(「失楽園」で有名な)によって作られた造語のようです。
(参考:英辞郎、Wikipedia)
silver liningを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- The injury had a silver lining: it enabled Blake to spend his father’s last weeks with him.
→この怪我にも良い側面があった。ブレイクは父の最後の数週間を一緒に過ごすことができたのだ。引用:Cambridge Dictionary
- If there’s a silver lining to losing my job, it’s that I’ll now be able to go to school full-time and finish my degree earlier.
→ 仕事を失ったことに明るい兆しがあるとすれば、これからはフルタイムで学校に通い、早く学位を取得することができるということです。引用:Merriam-Webster
- Don’t be so downcast. Every cloud has a silver lining.
→くじけるな。悪いことの反面には必ず良いことがある。引用:英辞郎
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「silver lining」を使用している人のツイートを見てみましょう。
This has been a really difficult week but the silver lining to me is seeing how many supportive and wonderful people I have in my life.
— QUAM QUIPE (@samamfapwincess) December 9, 2021
今週は本当に大変な一週間でしたが、私にとっての明るい兆しは、私の人生にはどれだけ多くの支えとなる素晴らしい人々がいるかということです。
There’s a silver lining to every situation. Just gotta have faith in God and know that bad things are momentarily 🙏🏼
— KillaBea (@KarlaKarnitaz) December 10, 2021
どんな状況にも明るい兆しがある。神様を信じて、悪いことは一瞬であることを知っていればいいのです🙏🏼
悪い状況の中にもいいことがあると、常に前向きにとらえていきたいですね。
We are supposed to have up to 14” (35 cm) of snow overnight. Silver lining? My kids love snow.
— Bret Blackberg Says Read a Comic (@bretblackberg) December 10, 2021
夜には最大14インチ(35cm)の雪が降ることになっています。明るい兆し?私の子供たちは雪が大好きです。
35cmはなかなかですね。大人にとっては悩ましい事かもしれませんが、多くの子供にとっては嬉しい出来事です。
「Silver lining」の2種類の意味とは
「Siliver lining」の意味は「悪条件の中で見つけた良い面」と「悪条件がまもなく改善されるという希望の光」の2種類です。
簡単に日本語に置き換えられる熟語ではないので、このようにフワッとした表現で覚えると良いでしょう。
「Silver lining」の意味
- 悪条件の中で見つけた良い面
- 悪条件がまもなく改善されるという希望
どんなに悪い状況の中にも良いことはある、あるいは悪い状況のなかで希望が見えてきた、というニュアンスで使われます。
「不幸中の幸い」に近いものがありますね。
ルーシー
次の章ではアメリカ人の私が「Silver lining」を使った例文を紹介するわね。これで使い方もバッチリとマスターできるわ。
「Silver lining」の意味と使い方がわかる例文集
はっきり言って「Silver lining」を含んだ文章は日本語に訳しづらいです。
なので、「Silver lining」をうまく理解し使いこなすには多くの例文に出会うのが最善です。
ここでは「Silver lining」のニュアンスを掴むために8つの例文をあげておきます。
ルーシー
しっかり語感やニュアンスをつかんでね。
ゆずピザ
日本語訳は自然さよりも「Silver lining」の部分の分かりやすさに配慮しました。
The weather is super hot, but the silver lining is we can enjoy eating all of the summer fruits even more.
(気候がすごく暑い。しかし全ての夏の果物をより楽しめるのが悪条件の中で見つけた良い面だね。)
They found a silver lining in their vacation that did not go at all as planned; they now have lots of unexpected memories and great stories to tell.
(彼らは、全く予定通りにいかなかった休暇旅行の中でも、一つ良い面を見つけた。それは沢山の思ってもみなかった思い出や、人に話すための素晴らしい話題ができたことだ。)
Their community was devastated by a storm, but thankfully the silver lining is that they all know they can pull together and rebuild.
(彼らの自治体は嵐で壊滅状態になった。しかし有難いことに、協力して(街を)立て直すことができるという事を彼らは皆が知っている、それは悪条件がまもなく改善されるという希望である。)
I lost my job, but now I have the time to think about what I really want to do in life, so I’m happy about this silver lining.
(私は職を失った。しかし今、私は人生で本当は何がやりたいのかを考える時間ができた。それゆえ、私はこの悪条件の中で見つけた良い面によって幸せだ。)
She’s been going through a really difficult time, but the silver lining is that she re-found her passion for photography to help her through it.
(彼女は今困難な状況にある。しかし写真に対する情熱を再発見したことがその困難を乗り越える助けになっている。それは悪条件が間もなく改善されるという希望である。)
She got injured in a car accident, but she will recover fully and was really surprised to learn how many people reached out to her and showed they cared. What a nice silver lining.
(彼女は交通事故にあった。しかし怪我は回復するだろうし、たくさんの人が心配して彼女に連絡をとってくれた。彼女は多くの人に気にかけてもらっている事を知った。なんと素晴らしい悪条件の中で見つけた良い事だろう)
He was given bad news about his health, but after doing some research he found that a lot of other people have been able to overcome the same diagnosis. This silver lining has given him hope, and the motivation to really transform his habits for the better.
(彼は健康状態が良くない事を知らされた。しかし沢山の人が彼と同じ病状を克服した事を彼は調べあげた。この悪条件が改善されるかもしれない、という期待は彼に希望と、生活習慣を真剣に改善する意欲を与えた。)
最後に、私の嫁のルーシー(アメリカ人)が実際にコロナ禍の真っ最中にこの「Silver lining」というイディオムを使った例を紹介します。
自宅待機のせいで、買い物を控えてるので、残り物で料理してる。
嫁: Learning to cook more creative recipes during this quarantine has been a nice silver lining. (自宅待機の間、料理の工夫を学べる、というのは、せめてもの慰めね)
Silver lining で「悪条件の中で見つけた良い面」
— ゆずピザ🇺🇸英会話 今日の一言 (@YuzuPizza) April 12, 2020
コロナ禍は不幸ではあるけれども、その中でも良いことはある、というニュアンスで使っています。
「Silver Lining」がなぜそのような意味になるの?
ゆずピザ
ところで、どうして「Silver Lining」で「悪条件のなかで見つけた良い面」になるの?
「Silver」は「銀」「Lining」は「裏地」。つまり「Silver lining」は「銀の裏地」という意味になります。
なぜ「銀の裏地」が「悪条件の中で見つけた良い面」という意味になるのでしょう?
ルーシー(アメリカ人)によると、このイディオムは「Every cloud has a silver lining」ということわざから来ているようです。
「Every cloud has a silver lining」ということわざの意味は「どんな困難な状況にも、たとえそれが見つけづらくても、必ず良い面がある」です。
ゆずピザ
でも直訳では「すべての雲には銀の裏地がある」だよね。
なぜそれが「悪条件の中で見つけた良い面」になるの?
ルーシー
実は私もよくわからない。
ルーシーは「Silver lining」がことわざからきていることは知っていましたが、どうしてそのような意味になるのかまでは知りませんでした。
まぁ、英語ネイティブなんてそんなものでしょう。
色々と調べたのですが。はっきりとした答えは見つかりませんでした。
そこで一番わかりやすいと感じた説を紹介します。
その説では、「Lining」は「裏地」ではなく「輪郭」、「Silver lining」で「太陽が射した雲の輪郭」を意味する、と説いています。
下の写真をご覧ください。
雲の輪郭が銀色に輝いていますよね。これを「Silver lining」と称して「悪条件の中の良い面」あるいは「悪条件が改善されるという希望」の象徴としているとのことです。このサイトがこの説を示しています。
しかし他にも色々な説があり、どれが正しいのかはっきりしません。こちらで議論されています。興味のある方は一読してみると良いでしょう。
最後までお読みいただきありがとうございます。コメントを残していただけると作者が喜びます。

<silver lining>とは?
直訳すると‛銀の裏地‘。
一体何を意味しているものなのか、一瞬頭の中が?になりそうな表現ですよね。日本語訳では「逆境の中での希望の光」などです。
これはとっても英語らしい素敵な表現なのですが、元は雲の後ろに隠れる太陽の光や、雲の周りを縁取る光の輪郭のイメージからきています。
これを書いている今、外の天気は曇りで、部屋から見える空には雲で覆われています。でも、雲の後ろには太陽の光が少し見え、暗い雲たちが開けば明るい太陽が出てきそうな、そんな様子です。
英語では有名な諺に下のようなものがあります。
“Every cloud has a silver lining.”
(全ての雲には銀の裏地があるものだ。(=逆境の中にも希望の光はある))
これを読むとなるほど~、という感じがしますよね。
英語表現silver liningの使用例を見てみましょう!
このsilver liningは、日常会話でもしばしば使われることがあります。例をいくつか挙げてみましょう。
(例1)This is the hardest time, but we should be more optimistic and look for a silver lining.
(大変な時期ですが、私達はもっと楽観的になり、希望の光になるような良いことを探すべきです。)
(例2)He lost his job during the pandemic, but the silver lining was that he started to study at university again.
(彼はパンデミックの間仕事を失ったが、良かったことは再び大学での勉強を始めたことだ。)
上のどちらの例文からもわかるように、逆境の中での希望の兆しについて述べる場合にピッタリな表現です。
ニュースでも使われていたsilver liningという英語表現
さて、冒頭で触れたように、長びくコロナパンデミック(まるで世界が暗い雲で覆われているようですね、、、。)を報じるニュースの中でも何度か使われているのを耳にしたことがあります。
先日、ニュージーランド国内のニュースにて、初のニュージーランド国産のコロナウィルスに対するワクチン開発が進んできているというニュースを見ていたのですが、ある教授がインタビューで
“—–<省略>its’s a silver lining to the pandemic. Crises can create opportunities and this is an example of that.”
((国内初のワクチン開発が進んでいる事)はパンデミックでの希望の光です。危機は機会を生み出すものであり、これはその例なのです。)
パンデミックで世界が右往左往し、それが私たち個人の生活にも大きく影響してきたこの数年ですが、<雲の後ろには銀の裏地(silver lining)がある>を忘れず、前を向いて進んでいきたいものですね。
日本だけでなく海外でも英語指導経験のある講師。大学卒業後一貫して言語指導に取り組んでおり、学習者の立場になり分かりやすく、親しみのある指導を心がけています。ニュージーランドで日本語指導経験もあり、教えるということに関してはまさしくプロ!
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。
(4 イイネ!が押されています)
この記事が良いと思ったらイイネ!を押してください。
Loading…
.