Entertainment Japanese news daily

フライド チキン 英語| 有名人の最新ニュースを読者にお届けします。

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

私たちは、有名人の最新のゴシップを分析し、日本のポップ カルチャーの最新トレンドを分析することを何よりも愛しています。私たちはエンターテインメントのすべてに夢中になっており、私たちの情熱を世界と共有したいと考えています。当サイトへようこそ!

フライド チキン 英語, /%e3%83%95%e3%83%a9%e3%82%a4%e3%83%89-%e3%83%81%e3%82%ad%e3%83%b3-%e8%8b%b1%e8%aa%9e,

Video: キリンハウスのハンバーガー Kirin House Burger

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

フライド チキン 英語, 2012-01-06, キリンハウスのハンバーガー Kirin House Burger, 高知県西部のご当地グルメのハンバーガーを紹介します。
The beef burger made with the Japanese countryside.

キリンハウスは宿毛市のシャッタ商店街の一角にあり、遠方から訪れるお客さんや近隣の小中高生が気軽に立ち寄って賑やかなバーガーショップです。
ハンバーガー180円等々、ドリンクもコップにあふれる寸前まで入って110円とメチャメチャ安くて美味しいです。
昔からのメニュー看板はそのままにしてサンド等の新メニューは手描きで追加していました。
店の通貨単位は万円です。150円のチキンサンドは「150万円いただきます。」と接客していて面白いです。近所の子供たちも「はい、150万円」と太っ腹で支払っていました。

マクドナルドが日本に進出(昭和45年)した頃、その味に惚れ込み高知の西の端の片田舎で美味しいハンバーガーを食べてもらいたい思いでキリンハウスをオープンさせました。
メニュー看板もレトロな雰囲気で素敵です。

新聞等で紹介されて有名なキリンハウスさんに持参したサイン色紙へ「サインをいただけますか」とお願いすると「良いですよ」と快く快諾されて、接客の合間に、英語でスラスラと書いていただきました。フライドチキン等のテイクアウト客が多くて忙しい時にサインを書いて頂き、ありがとうございます。

家宝になった、このサイン色紙には下記の様なメッセージが書かれていました。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
Life is good.
Hope is Everywhere.

Kirin House(Giraffe House )
Onchan(gentleman)  
Obacyan.( lady)  
Love.

To Mr.Shimanto
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
人生って素晴らしい。
希望に満ち溢れている。
キリンハウスの
おじさん(おんちゃん)と
おばさん(おばちゃん)から
ラブ注入
四万十君へ
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
Love is offered from a gentleman and lady.
おんちゃんとおばちゃんから愛を注射されたです。……..〆(*´Д`*) 

キリンハウス
高知県宿毛市中央5丁目3-2
0880-63-2076, 四万十君 simantoriver

,

英和・和英検索をもっと便利に

アプリならすべてのサービスを
ご利用いただけます。

データ提供:EDP ※データの転載は禁じられています。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

来歴[編集]

4世紀の古代ローマの料理本『アピシウス』には、「Pullum Frontonianum」と呼ばれる揚げた鶏肉のレシピが載っている[1]

アメリカにおけるフライドチキンの起源はアメリカ合衆国南部の黒人奴隷のソウルフードにある。スコットランドでは、イギリス風の焼く、または茹でる鶏肉の食べ方とは異なり、揚げる調理法が一般的であった。アメリカ南部に移民したスコットランド移民の鶏肉料理が、アフリカ系アメリカ人の使用人に伝わり、現在の調味料やスパイスを使用したアメリカ風フライドチキンの調理法が形作られたといわれている。ブロイラー法登場前は牛肉よりも高級品であった鶏肉[2]は胸肉などが白人に供され、骨の多い部位の調理法であったフライドチキンは、アフリカ系アメリカ人だけが食べるソウルフードであった。彼らが白人農園主の邸宅の台所で調理を任されていた背景から、ヨーロッパ系アメリカ人の食卓にも上るようになり、フライドチキンは南部の白人食文化にとっても欠かせない料理へと変化していった。

調理方法として油通しが基本である中華料理や、天ぷらが高級料理に位置づけられていた和食と対照的に、欧州の料理では昔から一般に揚げ物は労働階級や低所得者の食事とみなされてきた。これは長時間油で揚げることで、鮮度の落ちた食材や、骨や皮の多い食べづらい安価な部位が食べられるようになるという理由からである。フライドチキンには骨付きの手羽まで使用されているが、これらはナイフとフォークで食べることができないため、西欧の白人社会においてはスープを取る以外では捨てる部位であった。歴史的には20世紀中ごろまで、アメリカでフライドチキンは「南部の黒人奴隷の食べ物」として偏見の目で見られ、白人富裕層は食べることはなかった。アフリカ系アメリカ人のステレオタイプで、好物がフライドチキンとされるのはそこに由来する[注 1]。フライドチキンがアメリカ中に広がり、21世紀では世界的なアメリカ料理となった背景には、ファストフードチェーン(特にKFC)の影響が大きい。また、21世紀以降のアメリカでは、の骨や皮が多い部分についても、かつてのゴミのような扱いは無くなり一定の商品価値が認められている。

販売業者[編集]

日本のフライドチキン販売業者は、日本ケンタッキー・フライド・チキン(KFC)がシェアを占めている。日本では鶏肉の揚げ物が食べられており、1970年大阪万博に同店が出展し、その年の11月21日名古屋に出店。その後は日本各地に店舗を広げていった。その後商業的にフライドチキンへ参入する会社は少なく、ロッテリアモスバーガーすかいらーくが参入した程度にとどまった(すかいらーくはその後撤退)。また前2者のファーストフードチェーンでもフライドチキンが主力商品になるには至っていない。そのためしばらくフライドチキン=KFCの図式は続いた。

2000年10月10日に沖縄ファミリーマートで骨付きのフライドチキンを発売。
2004年10月にファミリーマートがフライドチキンを刷新。同社社長(当時)の上田準二が、伊藤忠商事在籍時に約30年に渡り畜産事業を担当したノウハウを生かし、2005年度に6000万本を売り上げ、販売本数はKFCに続き国内2位となる。さらにローソンもフライドチキンに参入し、半年で2000万本の売り上げを記録。こちらは社長(当時)の新浪剛史が、三菱商事在籍時にKFCを担当し社外取締役を務めた経歴がある。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

ファストフードとは?ファーストフードとの違いも解説 | Delish Kitchen

ファーストフード、コーヒーショップの呼び名

「マクドナルド」は英語でMcDonald’s、発音は「ムクダナルズ」のようになります(「ダ」を強く言う)。でも、アメリカに行くとまったく違う呼び方をしていることも。ファーストフード店の愛称をお教えしましょう。

マクドナルド=Mickey D’s(ミッキー・ディーズ)

McDonald’sの「Mc」と「D」から取った、言葉遊びのような愛称です。マクドナルド自身が、CMでこの呼び名を使っていたことがあります。マクドナルドの黄色い「M」のマークがアーチのように見えることから、Golden Arches(ゴールデン・アーチーズ)のように呼ばれることもあります。

スターバックス=Four Bucks(フォー・バックス)

bucks(バックス)とは、アメリカ口語で「ドル」のこと。「4ドル(約440円)もする高いコーヒーを売っている」という意味でつけられたようですが、今ではあまり悪口という意図はなく、会話の中で普通に使われます。

ケンタッキー=KFC(ケイエフシー)

Kentucky Fried Chicken(ケンタッキー・フライド・チキン)の頭文字を取ってKFC。ちなみに今ケンタッキーは「KFC」が正式な会社名となり、日本のお店でもColonel Sanders(カーネル・サンダース)おじさんの顔と一緒に「KFC」という文字が飾られています。

サーティーワン=Baskin-Robbins(バスキン・ロビンス)

日本の「サーティーワン アイスクリーム」のお店、よく見ると看板に「baskin BR robbins」という文字が書かれています。元々アメリカで始まったお店で、日本に来たときに「31種類のフレーバーが楽しめる」ことから「サーティーワン」という名が使われるようになりました。海外ではThirty Oneといってもまったく通じず、常にBaskin-Robbinsを使います。

会話例

A: Can we have lunch at Mickey D’s?
(ミッキー・ディーズでランチにする?)
B: Is that a name of a restaurant?
(それってレストランの名前?)
A: Mickey D’s is the nickname of McDonald’s.
(ミッキー・ディーズはマクドナルドの愛称ですよ)
B: Oh, I see.
(へえ、そうなんですね)

詳細については、次の URL をご覧ください。……

英語で「ゆでたまご」って言える?

ホームステイ先やレストランで意外とよく聞かれることの1つ。

それが「卵の調理方法」です。

オオカミ
ホームステイなどでよく聞かれる「卵の調理方法」

もし「ゆで卵」にしてほしいとき、なんと言えばいいかわかりますか?

サッシ

……と思うかも知れませんが、大丈夫。

答えはシンプルに「ゆでた卵」、つまり「boiled egg」でOKです!

「作用をする」というニュアンスがある動詞?

もう一度先ほどの「ゆで卵」を表す英語を見てみましょう。

「ゆで卵」は英語で「boiled egg」

「boil(ゆでる)」という動詞に「ed」が付いていますね。

これはあとで詳しく説明しますが、「〜された」という意味を表す受け身(受動態)の形です。

この用法で言いたいときには「作用をする」というニュアンスの動詞を使います。

サッシ

逆に「作用する」というニュアンスのない動詞の例を出すと「run(走る)」があります。

「run」の動作は自分1人だけで完結しますよね。何かに作用するわけではありません。

そして「give(与える)」という動作は相手(=与えられる対象)がいないとできないですよね?

このように、自分以外の他の対象に動作が作用するニュアンスがある動詞を他動詞と呼びます。

サッシ

「卵をゆでる」だったら、以下のように「ゆでる」という攻撃を卵に加えてるイメージですね。

ウサギ

詳細については、次の URL をご覧ください。……

鶏肉を揚げた料理【唐揚げ】は英語で何て言う?

鶏肉を揚げた【唐揚げ】は英語で何て言う?

「唐揚げ」は英語で【Japanese fried chicken】

子供から大人まで人気の料理で、下味を付けた鶏肉に粉を付けて油で揚げた料理【唐揚げ】は英語で[Japanese fried chicken]などと表現します。

鶏肉を揚げた料理と言えば、ケンタッキーなどに代表される「フライドチキン:fried chicken」が有名ですが、英語では「日本のフライドチキン」というニュアンスで唐揚げを表現する訳ですね。

もっと分かりやすく「日本風のフライドチキン」というニュアンスで[Japanese style fried chicken]と言っても良いでしょう。

例文として「私は唐揚げが大好きです。」は英語で[I love Japanese fried chicken.]などと言えばオッケーです。

最近では、日本食の広がりもあり[karaage]という単語も少しずつ浸透してきているようで、英語版Wikipediaや、ニューヨークタイムズの料理記事などでも[karaage]という表記で紹介されているんですよ。(リンクはそれぞれの該当記事)

ちなみに、海外の「フライドチキン」と日本の「唐揚げ」の違いとしては、衣に味を付ける(フライドチキン)か肉に味を付ける(唐揚げ)かが主な違いになります。

そんな唐揚げの作り方を英語で説明する場合は「下味をつけた鶏肉に小麦粉をまぶして揚げる。:Coat marinated chicken with flour and deep fry.」なんて言えば良いでしょう。

合わせて、揚げ物の色を表す【きつね色は英語で何て言う?】をチェック!

詳細については、次の URL をご覧ください。……

レモンハーブフライドチキン

レモンとハーブが爽やかに香るフライドチキン。衣を2度づけすることで、外側がザクッとした食感になります。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

材料(3人分)

  • 鶏もも肉chicken thigh

    1枚 3pieces

  • 塩 salt

    小1/2tsp

  • 牛乳 milk

    100cc

  • 酢 vineger

    大1Tbsp

  • サラダ油 veg. oil

    大1Tbsp

  • にんにく garlic

    1かけ clove

  • 小麦粉 flour

    1/2cup

  • タイム thyme

    少々 pinch

  • 塩 salt

    小1/2tsp

作り方


  1. 1

    牛乳に酢、塩を加えて混ぜ合わせる。鶏肉を6等分に切って浸け、2時間ほどおく。にんにくのすりおろしとサラダ油を加えて混ぜ合わせる。


  2. 2

    小麦粉にタイムと塩を混ぜ合わせ、水気を切った鶏肉にまぶす。漬け汁にもう一度浸けてさらに小麦粉をまぶす。


  3. 3

    フライパンに油を2センチの高さまで入れて熱し、180度になったら鶏肉をすべて並べて入れる。4分ほど揚げて狐色になったらひっくり返し、反対側も3分ほど、狐色になるまで揚げる。


  4. 4

    Mix milk, salt, and vineger. Marinate chicken in the milk for 2 hours.


  5. 5

    Add vegetable oil and grated garlic into the chicken.


  6. 6

    Mix flour, salt and thyme. Coat the chicken with the flour.


  7. 7

    Pour vegetable oil into a skillet 1/2 inch. Heat to 350F, place chicken in the oil.


  8. 8

    Fry until golden brown on the bottom, turn, & fry the other side until crust gets crispy.

きっかけ

アメリカで覚えたレシピを日本で手に入る材料にアレンジしました。

  • レシピID:1520002860
  • 公開日:2011/12/05

あなたにイチオシの商品

詳細については、次の URL をご覧ください。……

ファストフードについて

ファストフードとは

ファストフードとは、調理時間が短くすぐに食べられる、簡単な食品のことです。
英語で表すと「fast food」となり、「fast(迅速な・素早い)」「food(食事・食品)」を意味しています。

ファストフードの種類

ファストフードが発展したアメリカでは、ハンバーガーやホットドッグ、フライドチキンなどが代表的なファストフードです。
イギリスではフィッシュ&チップス、トルコなどではケバブ、イタリアでは切り売りタイプのピザが人気のファストフードとして知られます。
日本では、牛丼や立ち食いそばなどがファストフードにあたるでしょう。

ファストフードとファーストフードの違い

日本では、ファストフードのことを「ファーストフード」と呼ぶことがあります。
本来はファストフード(fast food)が正しい呼び方です。しかし、イギリスなどではfastを「ファスト」より「ファースト」に近く発音するため、厳密には「ファーストフード」と呼んでも誤りとはいえません。

しかしfast foodの「fast」を「最初の」を意味する「first」に取り違え、first food(ファーストフード)と呼ぶのは誤りです。

DELISH KITCHENのファストフードレシピ

ご家庭で手軽にできる、人気ファストフードのレシピをご紹介します。

チーズハンバーガープレート

ガブッとかぶりつきたい、ボリューム満点のチーズハンバーガープレートです。
ホームメイドのジューシーなパテと、コクのあるチーズのマッチングがたまりません。
パテに混ぜ込んだシャキシャキコーンの甘みもいいアクセントです。

焼きおにぎりのライスバーガー

バンズに冷凍の焼きおにぎりを活用した焼肉ライスバーガーです。
食べ応え抜群で、ご飯派も大満足のファストフードですね。
好みで一味唐辛子や少量のマヨネーズをトッピングしても美味しいですよ。

ホットドック

ファストフードの代表、ホットドッグを手軽に作れるレシピです。
キャベツはあらかじめ塩を振っておくと適度にしんなりし、コッペパンに挟みやすくなります。
ケチャップやマスタードをたっぷりかけて、かぶりついて下さいね。

餃子の皮でタコス風

タコシェルの代わりに餃子の皮を使ったアイディアレシピです。いつでも手軽にタコスを食べられるのは嬉しいですね!
アルミホイルで型を作れば、皮をシェル型にするのも簡単です♪タコミートはケチャップやソースなど、家庭にある調味料で味付けできますよ。

たっぷりきのこの照り焼きピザ

なじみ深い照り焼き味が嬉しい、チキンときのこたっぷりのピザです。
ホットケーキミックスを活用したほんのり甘いピザ生地が、照り焼き味とよく合いますね。
トッピングの細ねぎのシャキシャキ感もいいアクセントです。

鶏むね肉のチキンナゲット

ご家庭で簡単に作れるチキンナゲットのレシピです。
包丁で叩いた鶏むね肉を使うので食感がよく、食べ応えがありますよ。
冷めても美味しいのでお弁当のおかずにもオススメです。

基本のフライドポテト

大人も子供も大好きなファストフード、フライドポテトのレシピです。ご家庭で作ると揚げたてのアツアツを楽しめますね!
じゃがいもは水に晒して水気を拭いてから揚げると、粘りが抑えられカリッと仕上がります。

チーズハッシュドポテト

コクのあるベーコンと溶けたチーズが美味しい、ハッシュドポテトのレシピです。
卵焼き器を利用して揚げ焼きするので、綺麗に四角くでき、少ない油でもカリカリに仕上がります。

フライドアップルパイ

外側サクサク、中身はトロトロの食感がたまらない、フライドアップルパイのレシピです。
冷凍パイシートでりんごのコンポートを包み、油でカリッと揚げるだけ。アイスクリームを添えるのもオススメです。

美味しくて手軽なファストフード!ご家庭でも簡単に楽しもう

ファストフードの基礎知識やファーストフードとの違い、オススメレシピをご紹介しました。お気に入りのファストフードは、食べる人をリラックスさせ、幸せな気持ちにしてくれますよね。

ご家庭でファストフードを作れるようになると、手軽に出来たての美味しさを楽しめますよ。ぜひ、レシピのバリエーションを増やしてファストフードをさらに楽しんで下さい。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

ユーザーがトピックに関連して検索するキーワード フライド チキン 英語 フライド チキン 英語

Burger, ハンバーガー, 土佐, B級グルメ, キリンハウス

.

結論として、日本のエンタメニュースは興味深くエキサイティングな話題です。日本の文化やエンターテインメント業界について学ぶことはたくさんあります。日本のエンタメニュースはとても面白いです。新鮮でわくわくする情報が満載です。ぜひ、この本を読んで、この国とその文化についてもっと学んでください。この記事が有益で役立つことを願っています。読んでくれてありがとう!

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Back to top button