Entertainment Japanese news daily

丼 英語| 有名人の最新ニュースを読者にお届けします。

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

私たちは、有名人の最新のゴシップを分析し、日本のポップ カルチャーの最新トレンドを分析することを何よりも愛しています。私たちはエンターテインメントのすべてに夢中になっており、私たちの情熱を世界と共有したいと考えています。当サイトへようこそ!

丼 英語, /%e4%b8%bc-%e8%8b%b1%e8%aa%9e,

Video: 和歌山市 北ノ新地[燦味壱隊(サンミイッタイ)]

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

丼 英語, 2021-07-10, 和歌山市 北ノ新地[燦味壱隊(サンミイッタイ)], 作曲者⇒ 甘茶(英語表記=Amacha)
●URL⇒ https://amachamusic.chagasi.com/

今回お邪魔させてもらったお店さんは、和歌山市北ノ新地(アロチ)にある
[燦味壱隊(サンミイッタイ)]さん。
こちらのお店さんは、和歌山市では珍しい[炭火串焼きホルモン]がメインのお店さん😊
紀州人、アロチはそこそこ行ってるけど、今回Twitterで相互フォローしてくれてるERIさんの情報で初めて知ったお店さんです😌
和歌山市内にホルモン屋さんはそこそこあるけど、ランチやってるお店さんは珍しいので突撃してみました😆
因みにERIさんは、このお店さんの店員さんでした😆
で、実際行ってみると、(前から何回もお店の前通ってるやん😅)的な場所にあったけど、店の入口が道の隙間入った所なので、初見の人には分かりにくいかなぁ😅
でも、道沿いの壁に垂れ幕が出てあるのでそれを目印に😌

店内はこじんまりとしてるけど、清潔感もあり、いい感じ😊
席は入って正面のカウンター席と左手の四人掛けのテーブル席が二つ😊
入口が分かりにくいのでチョット隠れ家的なのもイイ👍️

そして今回注文したのが
スタ丼定食[880円(税別)]
店内ポスターを一目見て即決😆
ポスターのビジュアルの丼があまりにもボリューミーかつ旨そうだったので😅

で、実際出てきたスタ丼、ポスターの写真と違う😲
逆にそれよりデカい😆🎶
イイ意味で期待を裏切られました😋

味はというと、ご飯の上に少し甘辛のタレで炒められてるホルモン炒めの味がご飯に合う😆
そして載せられてる卵黄を潰して食べると、これまたまろやかになって、コレもイイ😍
最後は卓上の七味唐辛子を少しかけて食べてもこれもアリ✨

そしてやはり見た目どおりのボリュームで、普通の男性なら満腹間違いなし✨

そして、店長さん、店員さんもテキパキしてて愛想もよく居心地もよかった✨

今回撮影協力していただいた店長さん、ERIさん、ありがとうございました✨&ごちそうさまでした🙏
次回は早めに行って限定いただきます😋

#和歌山市 #北ノ新地 #アロチ #炭火 #串焼き #ホルモン #燦味壱隊 #サンミイッタイ #スタ丼 #定食 #ホルモン焼きそば #かすうどん #ハラミ重 #旨い #うまい #おいしい #リーズナブル #安い #お値打ち #ガッツリ #がっつり #ボリューム #パワー #ランチ #ご飯 #ディナー #居酒屋 #お酒 #あて #アテ #グルメ #デカ #デカ盛り #居心地いい #土屋商店 #麺 #使用 #たっぷり #満腹 #満足 #食レポ #食事 #動画 #YouTube #ユーチューブ #穴場 #飲食店 #飲食 #穴場 #ボリューム #食べ歩き #大衆 #デート #盛り上げ #がんば #ご当地, 紀州人チャンネル

,

英和・和英検索をもっと便利に

アプリならすべてのサービスを
ご利用いただけます。

データ提供:EDP ※データの転載は禁じられています。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

ごはんとおかずを一緒に盛る大きな食器【丼ぶり】は英語で何て言う?

牛丼や天丼に使う【丼ぶり】は英語で何て言う?

「丼ぶり」は英語で【rice bowl】

牛丼・親子丼・天丼など、ご飯とおかずを一緒に盛る事が出来る料理に使われる大きな器「丼ぶり」は英語で[rice bowl]などと表現します。

ここで使われている[bowl]は、調理で食材を混ぜる時に使う「ボウル」の事なので、英語では「お米のボウル」というニュアンスで丼ぶりを表現するんですね。

もう少し「日本のどんぶり」というニュアンスを出したければ、英語で[Japanese rice bowl]などと言ってもオッケーです。

例文として、「友達の引っ越し祝いに丼ぶりをあげた。」は英語で[I gave my friend a rice bowl as a housewarming gift.]などと表現すれば良いでしょう。

どんぶり料理については「牛丼」は英語で[beef bowl]、「天丼」は英語で[tempura rice bowl]などと言えますよ。

また、丼ぶりの素材を意識した表現として、「陶器の・陶磁器の」を意味する[ceramic]を使って[ceramic rice bow]と言っても良いですね。

ちなみに、ちょっとややこしいのが「おにぎり」を意味する[rice ball]で、どんぶりの[rice bowl]と「ライスボール」と「ライスボウル」で英語の発音が違うので気を付けましょう。

合わせて、丼ぶり料理に合わせる事が多い【紅生姜は英語で何て言う?】をチェック!

詳細については、次の URL をご覧ください。……

サーモン丼 / Salmon Donburi レシピ・作り方 By 楽天レシピ|楽天レシピ

目次

「丼もの」の簡単な説明

「丼もの」rice bowl dishbowl of rice などと訳されます。

“Don” is short for “donburi,” the Japanese word for “rice bowl dish.”
(「Don」とは、「Donburi」の略で、「ご飯茶碗の一品料理」を指します。)

“Don” or “donburi” refers to a dish of rice in a bowl bigger than a typical rice bowl.
(「丼」または「丼ぶり」は、一般的なご飯茶碗よりも大きいお茶碗に入ったご飯を指します。)

“Don” or “donburimono” is a Japanese dish consisting of meat, fish, vegetables or other ingredients simmered and served over rice.
(「Don」または「Donburimono」とは、お肉、お魚、お野菜などを煮てご飯の上にのせて供される日本の一品料理のことです。)

“Don-mono” is a rice bowl dish in which rice is topped with various kinds of ingredients (okazu).
( 「丼もの」とは、器に盛ったご飯の上に様々なおかずをのせて食べる一品料理のことです。)

カツ丼 / Katsudon

「カツ丼」は様々な説明ができますが、基本的な言い方としては「ご飯の丼ぶりの上にトンカツと玉子をのせたもの」になるかと思います。
on a bed of で、お料理のベースとなる下の部分を表現できます。

  • pork cutlet with egg rice bowl
  • pork cutlet with egg on rice
  • deep-fried pork cutlet on rice
  • deep-fried pork cutlet on top of rice
  • deep-fried pork cutlet on a bed of rice
  • fried pork cutlet on rice
  • fried pork cutlet topped with beaten egg and onion on a bed of rice 
  • bowl of rice topped with a fried pork cutlet, egg and onion

bowl of rice topped with a freshly deep-fried pork cutlet dressed in sweet soy-based broth”
(甘い醤油ベースの煮出し汁に揚げたてのトンカツをくぐらせてご飯の丼の上にのせた丼ぶり)

a bowl of rice topped with slices of deep-fried pork cutlet, beaten egg, and slices of onions cooked in a soy sauce based broth
(ご飯の上に豚肉のスライスのカツレツ、溶き卵、玉ねぎのスライスを甘いお醤油ベースのソースで煮てご飯にのせたもの)

a rice bowl topped with a breaded pork cutlet that has been simmered in a sweet soy-based broth with onions and beaten eggs
(玉ねぎと一緒に甘いお醤油ベースの出汁で煮込み、溶き卵でとじた豚肉のカツレツをご飯にのせたもの)

詳細については、次の URL をご覧ください。……

牛丼を英語で説明してみよう

それでは早速、牛丼は英語で何というのかご紹介しましょう。

牛丼は英語で何て言うの?

牛丼は、英語でBeef Bowl(ビーフ ボール)といいます。

アメリカに海外進出をしている、吉野家の英語メニューを見ても、牛丼は“Beef Bowl”と記載されています。

ただ、私のお友達や知り合いの外国人には、牛丼のことを“Beef Bowl”と言っても、通じたことはありません。

イギリス人、ドイツ人、オランダ人(母国語が英語ではないんですが)は、「何、それ?」といった感じで、ぽかんとした顔をしてました。

そこで、通じなかった場合は、牛丼について次のように説明します。

Gyudon is a bowl of rice topped with thinly sliced beef and onion simmered in a sweet soy sauce based sauce.
牛丼とは、醤油ベースの甘めのソースで煮込んだ薄切牛肉と玉ねぎを、ご飯の上にのせた丼ぶりのことです。

こう説明すると、牛丼がどんなものなのか、100%理解してもらえますよ。

続いて、日本の牛丼チェーン店について、英語で紹介してみましょう。

日本の有名な牛丼のお店について、英語で説明してみよう

Gyudon is one of the most popular fast foods in Japan.
牛丼は、日本で最も人気のあるファーストフードの1つです。

There are three major Gyudon chain restaurants in Japan which are Yoshinoya, Sukiya and Matsuya.
日本には、吉野家、すき家、松屋という3つの大きな牛丼チェーンのレストランがあります。

They serve not only gyudon but also eel bowl,curry and many other menus.
牛丼だけでなく、うな丼やカレー、他にもたくさんのメニューを取り揃えています。

They are open for 24 hours a day so you can enjoy tasty meals for breakfast, lunch, dinner, and midnight snacks.
24時間営業しているので、朝食、ランチ、夕食、そして夜食まで美味しい食事を楽しめます。

牛丼屋のメニューを英語で言ってみよう

その他、牛丼屋で見かけるメニューを英語で言って見ましょう。

牛カルビ丼(Gyu Kalbi Don):Beef Ribs Bowl
Gyu Kalbi Don is a bowl of rice topped with grilled short ribs.
牛カルビ丼とは、ご飯の上に焼きカルビをのせた丼ぶりです。

豚丼:Pork Bowl
Butadon is a bowl of rice topped with grilled pork.
豚丼とは、ご飯の上に焼いた豚肉をのせた丼ぶりです。

うな丼:Eel Bowl
Unadon is a bowl of rice topped with grilled eel.
うな丼とは、ご飯の上に焼いたウナギをのせた丼ぶりです。

鉄火丼:Sliced Tuna Bowl
Sliced Tuna Bowl is a bowl of rice topped with sliced raw tuna.
鉄火丼とは、ご飯の上にマグロの刺身をのせた丼ぶりです。

カレー:Curry and Rice
Japanese curry is made with meats and vegetables simmered in a curry sauce.
日本のカレーは、肉と野菜をカレーソースで煮込んだものです。

要チェックポイント

丼物を英語で表す時、“a bowl of rice topped with”を使うと便利です。

ご飯が入ったどんぶり=a bowl of rice

〜を上にのせた=topped with 〜

という意味です。

ですので、丼物を英語で説明したい時は、

◯◯(丼物名) is a bowl of rice topped with 〜

で表すことができます。

サイドメニュー/Side Menu

味噌汁:miso Soup
とん汁:pork miso soup
サラダ:salad
青ねぎ(aonegi):green onions
紅しょうが(beni shoga):red pickled ginger
生たまご(nama tamago):raw egg
温泉たまご(onsen tamago):hot spring egg(Onsentamago is a boiled egg made in a hot spring)
半熟卵(hanjuku tamago):soft-boiled egg
キムチ(Kimchi):Kimchi is a traditional Korean food made from fermented vegetables and Korean red pepper.
とろろ(tororo):grated yam
焼きのり(yakinori):seaweed

要チェックポイント

吉野家、すき家、松屋でよく見かけるサイドメニューを取り上げてみました。

牛丼屋のサイドメニューは、色んな卵があるのですが、一点重要な注意点があります。

それは、外国人は生卵を食べる習慣がないのです。

それは、外国の卵にはサルモネラ菌という菌が付着していて、その菌を一定数以上口にすると食中毒を起こしてしまうから。

私も留学をするまで、このことを知らず、海外の食卓で生卵を食べようとしたら、慌てて止められた経験があります。

概ね、外国人は生卵を食べることに抵抗があることが多いので、注意して下さいね。

その他牛丼に関わる単語/words for gyudon

つゆだく(tsuyu-daku):extra beef juice(soup)
つゆぬき(tsuyu-nuki):no beef juice(soup)
ねぎだく(negi-daku):extra onions
ねぎぬき(negi-nuki):no onions
並(nami):regular size
大盛り(omori):large size
特盛(tokumori):extra large size

要チェックポイント

「つゆだく」は、「つゆ(汁)多め」という意味なので、extra beef juice(soup)で通じます。

extraは何かを追加したい時に使える便利な単語です

例えば、ご飯を大盛りは英語で「extra rice」となります。

最後に、牛丼を持ち帰る場合の英語表現を見てみましょう。

持ち帰り/To go or Take away

牛丼をテイクアウトする時は、“To go”または“Takeaway”と言います。

アメリカ英語が“To go”、イギリス英語が“Takeaway”を使います。

例えば、牛丼の並サイズをテイクアウトする時は、次のように言います。

I’d like to have a regular sized beef bowl to go./I’d like to have a regular sized beef bowl as a takeaway.
牛丼並サイズ1つを、テイクアウトでお願いします。

日本で使っている、テイクアウト(Take out)は、「取り出す」という意味で使われますので、ご注意くださいね。

おわりに

そう言えば、ドイツに留学した時に、ホストファミリーに牛丼を振る舞おうとしたのですが、断念したことがあります。

というのも、ドイツでは薄切り肉が売っておらず、お肉屋さんで「うす〜く切って下さい」とお願いする必要があるんです。

それでも、出てきたのは、2〜3センチの分厚い牛肉。

家に帰って牛丼を作ってみたのですが、これが想像以上の激まずでした^^;

その時に改めて、日本の牛丼って安くて美味しいなぁと感じました。

もしあなたが外国人を牛丼屋に連れていく機会があれば、ぜひここでご紹介した英語表現を使ってみて下さいね。

日本のラーメンを英語で紹介したい場合は、こちらの記事もどうぞ。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

おすすめレシピ:「理想の朝ごはん」ハワイ編【パンケーキ・アサイーボウル】

レシピはこちら

おすすめ特集:こんな朝ごはんが食べたい!和洋中の理想の朝食特集【レシピ紹介】

理想の朝食特集はこちら

いろんな「ポケ(poke)」

ポケにはどんな味付けなどの種類があるのか紹介します♪

「ポケ(poke)」はハワイ語で「切り身」を表し、現地では魚介類に調味料を加えた料理をポケと言います。
いろんなポケを楽しみたいですね!

  • アヒポケ(Ahi poke):アヒはマグロを指す
  • アクポケ:アクはカツオを指す
  • タコポケ、サーモンポケ、エビポケ
  • スパイシーアヒポケ:マヨネーズに「スリラチャソース」というチリソースを加える
  • ロミロミサーモン:ダイスカットしたトマトやタマネギとサーモンを調味料で和えたもの

などなど

めぐみん

5,860 views

料理家・管理栄養士。 これまで、食に携わる機会も多く、和食やイタリアンなど様々な現場を経験してきました。豊富な経験と管理栄養士の知識を活かしたレシピを皆さん…

プロフィール

詳細については、次の URL をご覧ください。……

クスパ レシピ

簡単!ヘルシー☆イタリア風ポケ丼(イタポケ丼)
Yasuyo先生

印刷する

ハワイ発のポキ丼、欧米でも昨今の健康志向ブームから人気で、イタリアでも同様、

その主な特徴は
☑︎酢飯
☑︎必ず枝豆がのっていて、その他トロピカルなマンゴートッピングなどサラダボウルのようで全般的にヘルシー
☑︎ハワイと日本や韓国のアジア由来がごちゃ混ぜ

そんなイタリア版ポキ丼、略して『イタポケ丼』

※『ポキ』は英語の発音で、ハワイのロコには『ポケ』と発音され、イタリア語でもこの発音は『ポケ』なので、イタポケ丼と命名。

のCara Mammaアレンジ+のレシピです!

<材料>  分量:2人分
  調理時間:20分

作り方

【1】

サーモン、アボカドはそれぞれ小さめの一口大にカットし、枝豆は鞘から取り出す。きゅうりなどは輪切りにスライスして軽く塩揉みしておく。

【2】

ボウルに☆印のタレの材料全て合わせて混ぜ、追いがけ用に小皿に取り分けておく。

【3】

サーモンとアボカドのみタレに漬けておく。

【4】

器に温かいご飯を盛り、具材をトッピングして出来上がり。

【5】

お好みで取り分けたタレや、柑橘を絞ってお召し上がり下さい。

★調理のコツ・ポイント★

刺身にしっかり下味をつけたい場合は、まずタレと刺身用の魚を和えて10分程度冷蔵庫で休ませてから、アボガドを加えて和えて下さい。

レシピ制作者

詳細については、次の URL をご覧ください。……

材料(2人分)

  • お刺身用サーモン

    240g(約12切れ)


  • ごはん

    300g

  • 刻みのり

    適量

  • こねぎ(小口切り)

    2本

  • 白いりごま

    少々

  • A)醤油

    大さじ1

  • A)みりん

    大さじ1

  • B)酢

    大さじ2

  • B)砂糖

    大さじ1

  • B)塩

    小さじ1/4

  • —English—

  • Serves: 2 servings

  • 8 oz (12 slices)

    Sashimi salmon

  • 10.5 oz

    Cooked rice

  • A pinch of shredded

    Nori seaweed

  • A pinch of

    Roasted Sesame seeds

  • 1/2 oz

    Chopped scallion

  • A: 1 Tbsp.

    Soy sauce

  • A: 1 Tbsp.

    Mirin

  • B: 2 Tbsp.

    Vinegar

  • B: 1 Tbsp.

    Sugar

  • B: 1/4 Tsp.

    Salt

作り方


  1. 1

    材料です。
    Ingredients.


  2. 2

    サーモンは7mm厚さに切り、厚手のビニール袋にいれ、Aを加えて30分以上漬けておく。


  3. 3

    ボールに温かいごはんをいれ、Bを加えて混ぜ合わせて酢飯をつくり、冷ます。


  4. 4

    器に酢飯を盛り、刻みのり、漬け汁を軽くきったサーモン、小ねぎ、白いりごまの順に盛り付ける。


  5. 5

    <In English>


  6. 6

    Cut the salmon into 1/4 inch slices.


  7. 7

    Put them and ingredients A: in a plastic bag, and let stand for more than half an hour.


  8. 8

    Put the hot rice into a bowl, and add the ingredients B: and mix, to make vinegared rice.


  9. 9

    Let the vinegared rice stand to cool.


  10. 10

    Put the vinegared rice into an individual bowls.


  11. 11

    Place the shredded nori seaweed, the salmons which are squeezed lightly.


  12. 12

    Place the chopped scallion and roasted sesame seeds on the bowls.

きっかけ

管理栄養士 柴田真希さんのレシピです。

  • レシピID:1460015338
  • 公開日:2017/01/25

詳細については、次の URL をご覧ください。……

.

結論として、日本のエンタメニュースは興味深くエキサイティングな話題です。日本の文化やエンターテインメント業界について学ぶことはたくさんあります。日本のエンタメニュースはとても面白いです。新鮮でわくわくする情報が満載です。ぜひ、この本を読んで、この国とその文化についてもっと学んでください。この記事が有益で役立つことを願っています。読んでくれてありがとう!

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Back to top button