Entertainment Japanese news daily

土産 英語| 有名人の最新ニュースを読者にお届けします。

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

私たちは、有名人の最新のゴシップを分析し、日本のポップ カルチャーの最新トレンドを分析することを何よりも愛しています。私たちはエンターテインメントのすべてに夢中になっており、私たちの情熱を世界と共有したいと考えています。当サイトへようこそ!

土産 英語, /%e5%9c%9f%e7%94%a3-%e8%8b%b1%e8%aa%9e,

Video: すごいお菓子発見!【鳴門っ娘】美味しい!バイリンガル姉妹

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

土産 英語, 2022-09-15, すごいお菓子発見!【鳴門っ娘】美味しい!バイリンガル姉妹, 本物みたいでかわいくて美味しい!
コメントはこちら↓からもお試しください!待ってます!
https://peachflower.jp/

Instagramもフォローしてね https://www.instagram.com/peachflower_jp
ピーチフラワーのオフショットやNGなどの新しいチャンネル
『ピーチフラワーClips』はこちらです↓
https://www.youtube.com/channel/UCw5dgImgTqxoXGQbY4ECfSw
チャンネル登録よろしくお願いします
ピーチフラワーウェブサイトはこちら↓
https://peachflower.jp, ピーチフラワー

,

「お土産」のニュアンス別英語表現

《記念品》という意味の「お土産」なら souvenir

和英辞書などで「お土産」に対応する英語表現を調べると、まずは souvenir /suːvənɪə/ の語が見つかります。souvenir はフランス語が英語にそのまま導入された語、つまり外来語です。

souvenir の発音は /suːvənɪə/ 。あえてカタカナ表記するなら「スーベニア」あるいは「スーベニール」「スーブニール」のような発音です。複数形は souvenirs

souvenir のそもそもの意味は「思い出させるもの」。お土産はお土産でも、旅の記念・思い出の品という位置づけのお土産を的確に指し示せる表現といえます。「みやげ」よりも「記念品」と捉えた方が理解しやすいかもしれません。文脈によっては「形見」とも訳せます。

土産物屋で売ってる(実用性のあんまりない)土産、たとえば置物やキーホルダー、提灯、ペナントなんかはズバリ souvenir です。ご当地のお菓子なども souvenir でしょう。人にあげる土産物か、自分のために買った物か、という区別は特にありません。

「京都みやげ」なら Kyoto souvenir

地名を明示しつつ「どこそこのお土産」と述べる場合、《地名+souvenir》の形で表現する言い方の方が英語としては一般的のようです。日本語で「京都みやげ」と表現する形と同じく、Kyoto souvenir と言ってしまってよいわけです。

前置詞を添える言い方としては souvenir from (地名) と表現する言い方が使えます。from が多数派といえますが souvenir of (地名) と表現している例も多々見られます。

「カナダみやげ」も「カナダのみやげ」もアリ

国名の場合、国名そのものと「(国)のもの」を指す語は語形が異なる場合がままあります。たとえば America と American 、Canada と Canadian 。

《地名+souvenir》型の表現においては、America も American も、Canada も Canadian も、同程度によく使われています。どちらが正しくてどちらが誤用という類のものではなさそうです。

  • Canada souvenir
  • Canadian souvenir
  • souvenir from Canada

keepsake や memento なども「土産物」を指す英語としてアリ

旅の思い出という意味合いの「お土産」は keepsakememento といった表現もできます。これらも「記念品」「形見」という意味合いの「みやげ物」を指す語です。

memento はラテン語がそのまま英語に導入された語彙、つまりコレも一種の外来語です。

I bought this bracelet as a keepsake of last journey.
このブレスレットは前の旅の記念に購入したものだ

She gave me a box of cookies as a souvenir from Hawaii.
彼女はハワイのお土産にクッキーをくれた

《贈り物》としての「お土産」なら present や gift の方がアリだったりする

「人にあげる・贈る」という部分に重点を置く場合の「お土産」は、souvenir(記念品) よりも present あるいは gift と表現した方が適切な場合も多いでしょう。単に「贈り物」と捉えるわけです。

どうせなら単に present とだけ述べるよりも present for you(あなたにお土産)と言い添えましょう。贈り物感が強く打ち出せます。

I went to Hokkaido last weekend, and here is a gift for you!
先週末北海道に行ってきたの、これはあなたにオミヤゲ

present や gift は「手土産」の意味でも使える

present (贈り物)という観点で「お土産」を捉える言い方は、ホームパーティなんかにお招きされた際にちょっとしたお酒やお菓子を携えて行き「これ、おみやげ」と差し出すような場合でも、つまり「手土産」の意味でも使えます。

ついでに日頃の感謝なんかも併せて伝えてもよいかもしれません。

英語で伝える「ありがとう」の言葉、場面別に使えるお礼と感謝の表現集

お土産から旅の話を広げる際に使える英語表現

相手にお土産を渡す場面では、お土産に絡む話をいくらかすることになるでしょう。それが何なのか・どういう代物なのか紹介したり、土産ばなし的にいきさつを語ったり聞かれたりすることがお土産には付きものです。

何処の土産なのか、どう使うのか、食べ物であればどのようにして食べるのか、等々を説明してあげましょう。

おみやげの産地について紹介する英語の言い方

specialty(特産品)

specialty は「特産品」という意味で使える語です。その土地で有名な品を紹介するときに便利な単語です。

Sakuranbo, “cherry” in English, is a specialty of my hometown.
さくらんぼは私の故郷の特産品で、英語では「チェリー」と呼ばれています

famous for ~ (~で有名な)

「(地名) is famous for ~ 」の形でも特産品を説明できます。

Hokkaido is famous for seafood.
北海道は海鮮物で有名です

おみやげの使い方や食べ方を説明する英語の言い方

使い方や食べ方があるお土産の場合、簡単に説明してあげるとよいでしょう。懇切丁寧に説明する必要は特にないでしょう。簡単な英語や身振りでざっくり説明するくらいの方が相応です。

You can use it, like~ (~みたく使える)

使い方を実演したいときには「You can use it, like ~(~みたいに使うんだよ)」と一言添えると伝わりやすいです。like のあとには単語を挿入したり、何も言わずに身振りをしてみせると良いでしょう。

You can use it, like a hummer.
ハンマーみたいに使うんだよ

You can have them with ~(~一緒にたべるといいよ)

You can have this with~ は「~といっしょに食べると良いよ」という意味です。この場合の haveは「~を持つ」という意味でなく「~を食べる」という意味です。

You can have them with soy sauce.
しょうゆと一緒に食べてみてください

Let me show you how  to use this.(やってみせるよ)

Let me show you how to use this. は「どう使うかお見せします」という意味で使えるフレーズです。You can use it, like ~ と同じく使い方の実演を行うときに使う表現です。

Let me show you how to use this.
どうやって使うかお見せします

「土産話」は story of one’s travels(旅の話)

「土産物」に「手土産」とくれば、土産つながりで「土産話」をどう英語で表現するか気になるところです。

土産ばなしは souvenir (記念品)も present(贈り物)も対応しにくく、英語では story of one’s travels (旅に関する話)という風に表現することになります。

story も travel も、意味の似た表現が沢山ある語です。表現形式は同じでも色々な英語表現の組み合わせが考えられます。

  • stories of one’s travels
  • tales of one’s travels
  • tales of one’s journey
  • story of one’s trip
  • account of one’s journey

yarn (旅行譚)

口語表現では冒険の話を yarn と表現する場合があります。

yarn の第一義は「より糸」「織り糸」です。「物語を紡ぐ」というニュアンスが感じられる英語表現といえるでしょう。

ただし yarn は、冒険談は冒険談でも「嘘くさい」「ホラっぽい」「眉唾モノの」冒険話というニュアンスを多分に含みます。ものすごく話を盛っているような気がする、という意味で意図して使う場合を除き、普通の土産ばなしを指す語としては使わない方が無難でしょう。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

souvenir

やはり「おみやげ」と言ったらSouvenirですね。こちらは実は英語ではなくフランス語なのですが、そのまま英語として定着しました。言われ見ると見た目がなんとな~くフランス語っぽくありませんか?フランス語を学んでいた方なら気付いていたかもしれませんね。英語にはこのようにフランス語の単語も多くあり、Restaurantなんかもそうです。

フランス語を起源とするSouvenirの元々の意味は「おみやげ」ではなく、「思い出させるもの」です。ですから、旅の思い出として買ってくる「おみやげ」としては結構日本人的にもぴったりくる単語になるんです。旅行に行ったら、大抵はそこでしか買えないご当地のものや、そこで有名なものををおみやげとして買いますからね。

ちなみにSouvenirは、その元々の意味から、文脈によっては「おみやげ」ではなく「形見」という意味にもなりえるので注意してください。

どこのおみやげかを言いたい時には、そのまま地名をSouvenirの直前に置けばOK!ですから、例えばロンドンのおみやげと言いたい時にはLondon souvenirと言います。名詞が連続して並ぶと違和感があるかもしれませんが、ネイティブも使う表現なので心配いりませんよ?

Aさん
These are Kyoto souvenirs! Take it!
訳)京都土産だよ!持ってって!

国名のように、「アメリカ」を使う場合にはAmerica souvenirと言ってもいいですし、American souvenirと言ってもどちらでも構いません。間違いではないので好きな方を使いましょう。

Aさん
I bought a Canada souvenir.
訳)カナダのお土産を買った

どうしても違和感があって使いにくい場合は、「souvenir from~」とするか、「souvenir of~」とする表現を使うのもアリです。

Aさん
This is a souvenir from London.
訳)これはロンドンのおみやげなんだ

詳細については、次の URL をご覧ください。……

「お土産」の英語|3つの表現と渡す時やお礼などの例文フレーズ一覧

使い分けよう!「Souvenir」と「GiftまたはPresent」

「お土産」の英語は大別して2つ。

「Souvenir」と「GiftまたはPresent」です。

それぞれのシチューエーションによって使い分けしてみましょう。

「Souvenir」とは?

和英辞書表記などにより「お土産」=「souvenir:読み方はスーヴェニア」と考えがちですが、日本語の「お土産」と英語の「souvenir」は意味が少し異なります。

英語の「souvenir」と日本語の「お土産」は、以下のような違いがあります。

souvenir:記念日や旅の思い出に、自分や家族、知人のために手に入れるもの
お土産:家族や知人に渡すために旅先で手に入れるもの、誰かを訪問するときに持っていくもの

こんな英語表現もご紹介。
英文法「現在形」の使い方は4つ!「現在形」を使いこなそう

お土産を買おう「Souvenir」を使用したフレーズ

ちょっと勇気を出して定員さんにオススメの商品を聞いて購入してみましょう!

友達へのお土産を探しています。
I’m looking for souvenirs for my friends.

どれがオススメですか?
What do you recommend?

※2つ買う場合は、oneをtwoに置き換えましょう。
I’ll take one / 1つ買います

贈り物用に包んでもらえますか?
Do you do gift wrapping?

※欧米では、ギフトラッピングをしてくれないお店も多いので、最初にギフトラッピングが可能かどうかを聞きましょう

お土産を渡そう!「Souvenir」を使用したフレーズ

これはあなたへのお土産です
This souvenir is for you.

これはハワイのお土産です
This is a souvenir from Hawaii.

「PresentとGift」とは?

「gift」

と「present」

は、もともと「贈り物」「プレゼント」という意味。

お土産という表現にも使用可能です。
「gift」は少し値段が高い贈答品、「プレゼント」は気軽な贈り物というイメージです。

例えば旅行時のお土産ではなく、友達の家を訪問するときに持参する「手土産」は、英語で「gift」か「present」を使います。

お土産を渡す「PresentとGift」を使用したフレーズ

(あなたに渡したい)お土産があります
I have a present for you.

これをあなたに(お土産です)
This is a small gift for you.

詳細については、次の URL をご覧ください。……

お土産は英語でなんて言うの?

大体知られている「お土産」は英語で「souvenir」といいます。
「souvenir」は、「その場所限定の物」や「記念品」や「思い出の品」というニュアンスが強いです。

旅や出来事の思い出やその場所を思い出して語れるような物のことを示すので、食べ物や飲み物は基本的に含まれません。
例えば、旅行先で買ったその土地のお土産、キーホルダーやポストカード、Tシャツなどの物を、「souvenir」といいます。

食べ物や飲み物、相手に贈り物をするという意味合いが強いのなら、「present」「gift」で表現をします。

海外でお土産を買いたい時に使う英会話のフレーズ

海外旅行に行って、お土産を買いたい時に英語がわからなくて困った経験はありませんか?
何のお土産が一番有名なのかなど聞けたら、買い物で迷わずに済みますよね。
海外でお土産を買う時に便利な、とっさに使える簡単な英会話フレーズをご紹介します。

[お土産を買う時に役立つフレーズ]
I want to  buy souvenirs for my family.
(わたしは家族にお土産が買いたいです。)

What souvenir is the most famous in Hawaii?
(ハワイで一番人気のお土産はなんですか?)

Do you have chocolates for gifts?
(プレゼントするチョコーレートはありますか?)

What souvenirs do you recommend?
(何のお土産がおすすめですか?)

How can I use it?
(どうやって使うんですか?)

How much is it?
(値段はいくらですか?)

I’m thinking of buying souvenirs before I go back to Japan.
(日本に帰国する前にお土産を買おうと思っています。)

外国人に人気の日本のお土産と紹介の英会話フレーズ

海外に留学する時やホームステイに行く時に、日本のお土産を買って持っていくと、会話の話題作りにもなるし盛り上がりますよね。

日本にはたくさんの文化や物があるので、お土産を通して日本のことを知ってもらえるのもいいところです。

となると、「外国人に人気のお土産は何なのか?」また「どうやってそのお土産を紹介するのか」気になりますよね。

海外に何度も行き、ホームステイをした私が外国人にウケた人気のお土産を紹介します。

外国人に人気の日本のお土産(もの編)

人気のお土産TOP1~お箸~

お箸は英語でchopsticksです。
お土産でお箸をあげるのは、定番中の定番ですよね。
ただ普通のお箸だと、海外でも買うことができます。

よりインパクトのあるものにしたいと思ったら、名前入りのお箸がおすすめ!

名前を両方(一膳)にいれることができるので、左は英語で右はひらがなで名前を入れてあげると、日本語に強い憧れを持っている外国人も多いのでとても喜ばれます。

お箸について、英語で説明してみましょう。
This is a pair of Japanese chopsticks.
(これは日本のお箸です。)

Do you know how to use chopsticks?
(お箸の持ち方を知っていますか?)

〜How to use  chopsticks〜お箸の使い方

First, hold the chopsticks like you are holding a pencil.
(まず、お箸を鉛筆を持つ時と同じ持ち方で手に取ります。)

Keep the lower chopstick fixed. It should not move.
(下の箸は動かないように固定します。)

You control the upper chopstick mainly with your middle finger and your index finger.
You can grab your food by using the tips of the chopsticks.
(上の箸を中指と人差し指を中心に使ってコントロールし、箸の先で食べ物を挟みます。)

人気のお土産TOP2~扇子~

扇子は英語でfolding fan, Japanese fan, paper fanと言います。
扇子は、日本の和柄などが入ったものが特におしゃれで人気です。
暑い国では特に需要があるので、喜ばれます。

それでは、英語で説明してみましょう。

This is called folding fan. It is a portable cooling device. It’s easy to carry around. You can fold it up and snap it open then move it back-and-forth to generate airflow.
(これは扇子といいます。持ち運べるように作られた涼をとるための道具です。畳んで持ち歩くのも簡単ですし、さっと広げていつでも扇ぐことができます。)

人気のお土産TOP3~漢字Tシャツ~

漢字TシャツはそのままJapane T-shirtになります。
英語と日本語は文字の形が全く違って、外国の人の多くが漢字を憧れます。
「なんか漢字で書いて」とよくお願いされるほど。
そんな時に、漢字入りのTシャツをプレゼントすると「It’s so cool !(いいね)」と喜ばれますよ。

またその漢字の意味は何なのかという説明もできると会話が更に盛り上がりますね。

This is a T-shirt with kanji written on it.
(これは漢字で書かれているTシャツです。)

Kanji is chinese characters in English.
(漢字は英語でチャイニーズキャラクターといいます。)

This kanji means 〇〇.
(この漢字の意味は〇〇です。)

外国人に人気の日本のお土産(食べ物・飲み物編)

寿司、ラーメン、あずき、お餅、緑茶と、美味しい食べ物が数え切れないほどある日本には、外国人から人気のお土産も盛りだくさん。

続いては外国人からウケる人気の食べ物や飲み物のお土産をご紹介します。

お土産で人気の食べ物・飲み物TOP1~せんべい~

知っている方もいるかも入れませんが、せんべいは英語でrice crackerです。
せんべいは、日本で昔から愛され続けている米菓で海外でも人気です。
「源氏物語」の小倉百人一首のシリーズは、色んな味が入っていて喜ばれました。

I have a present for you.
(あなたにお土産があります。)

This is called senbei.
(これはせんべいといいます。)

Senbei is a sweetened or salted Japanese cracker. It is made from glutinous rice.
(せんべいは塩味や甘く味付けされた日本風クラッカーです。 もち米から作られます。)

お土産で人気の食べ物・飲み物TOP2~緑茶~

こちらも分かりやす英語ですが、緑茶はgreen teaと言います。
やはり日本のお土産で欠かせないのが日本産のお茶。
緑茶は好き嫌いがありますが、日本産のお茶や抹茶は喜ばれます。

陶器の茶飲みとセットにすると更に雰囲気が出ていいですね。

This is Ryokucha which is one of  the famous types of Japanese tea.
(これは日本で有名なお茶のひとつの緑茶です。)

Ryokucha is produced from green tea leaves that are steamed and dried but not fermented.
(緑茶は発酵させないで、摘み取った茶葉を蒸して乾燥させたものです。)

お土産で人気の食べ物・飲み物TOP3~昔ながらの駄菓子~

駄菓子は英語でcheap sweetsと言います。

昔ながらの駄菓子屋さんに売っている笛ラムネや、焼肉太郎、キャベツ太郎などの駄菓子の詰め合わせにしてプレゼント。

日本の駄菓子のパッケージは可愛いし、種類も豊富で、昔からある伝統のお菓子なので渡すと盛り上がるし小分けになってるのも嬉しいですね。

外国人に人気の日本のお土産(おもしろ編)

日本のおもしろお土産 TOP1~100均の侍のかぶりものと刀~

侍のかぶりものはsamurai hat、刀はそのままkatanaです。

これはホストファミリーにプレゼントした時に、侍ごっこをして、とても盛り上がり一気に距離が近づいた最強のおもしろアイテムです。

日本といえば、侍、忍者のイメージがまだまだ強いので喜ばれます。
しかも、この2つのアイテムは100均で買えてお手頃ですよ。

It’s Katana and Samurai hat.
それは刀と侍の帽子です。)

This katana is toy.
(この刀はおもちゃです。)

Let’s play samura!
(侍ごっこをしよう!)

日本のおもしろお土産 TOP2~けん玉~

けん玉は二通りあり、Japanese bilboquet もしくはcup-and-ball gameです。

英語が話せない人がコミュニケーションで困ったときに、けん玉があれば言葉いらずに一緒に遊べるから盛り上がりますね。

また日本伝統の遊びなので文化も知ってもらいるのでいいですよ。

“Kendama” is a traditional hand-held toy.
(けん玉は手で持って遊ぶ日本の伝統的な遊具です。)

日本のおもしろお土産 TOP3~折り紙~

折り紙はそのままorigamiと言っても通じますし、folded paperでも大丈夫です。

子どもがいる家庭だと大盛り上がりすること間違いなしの折り紙。
普通の色紙でもいいのですが、和柄だと美しくてさらに人気です。

鶴や手裏剣、ハートを作ると喜ばれますよ。
また折り方を教えてあげると仲も深まりやすいです。

Origami is the art of making figures by folding paper.
(折り紙は紙を折ることで形を作る芸術です)

まとめ

外国の人に喜ばれるお土産を紹介しましたが、いかがでしたでしょうか。

初めてのホームステイで緊張する時や、外国人の友達に会うときなどに日本のお土産を渡すと喜んでもらえるし、場が和みいいスタートが切れますね。

日本の文化が伝わるようなお土産を選んで、そこからどんどん会話につなげていったり、遊びの中でコミュニケーションを取っていきましょう。

ネイティブキャンプの「都道府県教材」では、その土地の特産や有名なものを紹介しています。
また、講師にみなさんの出身地で有名なお土産を紹介したり、セブで有名なお土産を聞いてみたりするのもいいですね!

まちゃこ

・出身:大阪
・海外、留学経験:フィジー留学2ヶ月・ワーホリ(オーストラリア2年)、東南アジア一周、アメリカ、カナダ旅行など
・現在の仕事:旅するフリーライター
・趣味:1人でぶらりと旅する
・性格:人見知りせず誰とでも話すおしゃべりな性格
・夢:大きなバン(車)で家族で世界を旅すること

詳細については、次の URL をご覧ください。……

欧米に「お土産」はないって本当?

日本では、旅行に行ったときに現地の物を買って、お土産として家族や友達、職場の人などに配る習慣があります。

誰に何を買うかを考えるのは旅行の楽しみの1つでもありますが、面倒な習慣の1つでもありますね。

何も買わずに手ぶらで帰ったりしたら、職場で「気が利かない奴だな」なんて陰口をたたかれたり、お土産が行き渡らなかった人に嫉まれたりして面倒なことも多々あります。

面倒なので、箱入りのお菓子を買ってきて、「皆さんで分けてください」とやった経験のある人も多いのではないでしょうか。

実は、こういうお土産の習慣は日本独自のものです。

欧米の人には、旅行先でお土産を買って知り合いに配るという習慣はありません。

だから、日本人が考える「お土産」に完全にピッタリ当てはまる英語はありません。

「お土産」=「souvenir」?

「お土産」を和英辞書で調べると「souvenir」と書かれています。

お土産屋さんの看板にも外国人向けに「souvenir shop」と書かれていたりするので、「お土産=souvenir」と思いがちです。

でも、英語の「souvenir」と日本語の「お土産」は、以下のような違いがあります。

お土産:家族や知人に渡すために旅先で手に入れるもの、誰かを訪問するときに持っていくもの
souvenir:記念日や旅の思い出に、自分や家族、知人のために手に入れるもの

つまり、「souvenir」には、以下のような特徴があります。

  • 「自分の記念」という意味がある。
  • 知り合いを訪問するときの手土産には使えない。

「お土産」=「souvenir」と考えがちですが、日本語の「お土産」と英語の「souvenir」は意味が少し違うことを覚えておいてください。

I bought a model of Osaka castle as a souvenir of Osaka.

大阪のお土産として大阪城の模型を買いました。

He has kept the flight ticket as a souvenir of his trip to Japan.

彼は、日本への旅行の記念として航空券を保存しています。

This is a souvenir from Osaka.

これは大阪のお土産です。

アキラ

「souvenir」の発音

お土産(souvenir)の発音は、片仮名で表現すると「スーヴェニアー」です。

正しい発音は、以下の動画で確認してください。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

英和・和英検索をもっと便利に

アプリならすべてのサービスを
ご利用いただけます。

データ提供:EDP ※データの転載は禁じられています。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

英和・和英検索をもっと便利に

アプリならすべてのサービスを
ご利用いただけます。

データ提供:EDP ※データの転載は禁じられています。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

1.「お土産」の英語の違いと例文

「お土産」の英語は大きく分けて3つに分かれます。「souvenir」「present」「gift」です。

souvenir

「お土産」を辞書で調べると、先ずこの「souvenir」が「お土産」として記載されていますが、この単語は「記念品」という意味合いが強いです。

チョコレートやクッキーなどの食べ物などよりも、旅行先の名前が入ったキーホルダーや置物などが「souvenior」に該当します。

よって自分への思い出としてのお土産もこの「souvenior」を使うことが多いですね。

「souvenir」の発音と発音記号は下記となります。

フランス語由来の単語で、複数形は「suvenirs」となります。

下記が例文です。

  • お土産何がいい?(何が欲しい?):What do you want for a souvenir?
  • このお土産はディズニーランドで買いました:I bought this souvenir at Disney Land.

など。

present

日本語でもカタカナで「プレゼント」と言いますよね。

贈り物を指す場合に使うのが「present」です。複数形は「presents」になります。

「気軽な贈り物」というニュアンスがあり、お土産でもお菓子など気軽なものがイメージできます。

「birthday present」などにも使われる単語で、「birthday souvenir」とは言いませんね。

  • これはあなたへのお土産です:This is a present for you.
  • 出張中に子供へのお土産を買います:I buy some presents for my kids during my business trip.

など。

因みに「present」は動詞や形容詞など色々な場面で使われる単語であるので、会話の中でどの意味を指すのか判断する必要がある単語でもあります。

「present」の主な7つの意味や使い方|発音の注意点や違いも!』の記事も参考にしてみて下さい。

gift

「present」と比較されるのが「gift(ギフト)」ですね。複数形は「gifts」です。

違いとしては、「gift」がよりフォーマルで、少し高めの「贈答品」というニュアンスです。

2つある!「プレゼント」の 英語や会話で使えるフレーズ集』の記事でも、その違いを説明しています。

「birthday gift」と言うと、「birthday present」よりも少し高価そうなイメージがします。

よって、ビジネス相手にお土産を渡す場合などは、この「gift」が適切な表現になりますね。

因みに、「gift」は「才能」という場合にも使わえる単語でもあります。『4つある!「才能」の英語|違いや使い方と12個の関連英語』の記事も参考にしてみて下さい。

その他の「お土産」を表す単語

冒頭でもお伝えしていますが、下記も「お土産」を表す時に使われる単語とその例文になります。

  • keepsake(キープセイク):I bought this as a keepsake.(お土産としてこれを買いました)
  • memento(メメント):This is a small memento for myself.(これはささやかな私へのお土産です)
  • token(トークン):This is a token that reminds me of New York.(これはニューヨークを思い出させてくれるお土産です)

など。

しかし、お土産の英語として使うのが、圧倒的に「suvenior」、「present」、「gift」の3つだと思って下さい。

特に初心者の方は、その3つの使い分けを先ずは押さえるようにしましょう!

詳細については、次の URL をご覧ください。……

ユーザーがトピックに関連して検索するキーワード 土産 英語 土産 英語

徳島県, 鳳月坊, 鳴門, さつまいも, お土産, お取り寄せ, 国際ファミリー, 国際結婚, 外国人, 英語, 英会話, 三姉妹, バイリンガル, バイリンガルベイビー, ピーチフラワー, 食レポ, なると金時芋, 世界にも通用する究極のお土産, 観光庁, 阿波和三盆糖

.

結論として、日本のエンタメニュースは興味深くエキサイティングな話題です。日本の文化やエンターテインメント業界について学ぶことはたくさんあります。日本のエンタメニュースはとても面白いです。新鮮でわくわくする情報が満載です。ぜひ、この本を読んで、この国とその文化についてもっと学んでください。この記事が有益で役立つことを願っています。読んでくれてありがとう!

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Back to top button