Entertainment Japanese news daily

nice to see you| 有名人の最新ニュースを読者にお届けします。

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

私たちは、有名人の最新のゴシップを分析し、日本のポップ カルチャーの最新トレンドを分析することを何よりも愛しています。私たちはエンターテインメントのすべてに夢中になっており、私たちの情熱を世界と共有したいと考えています。当サイトへようこそ!

nice to see you, /nice-to-see-you,

Video: Laneous – Nice To See You

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

nice to see you, 6 years ago, Laneous – Nice To See You, , Youtube

,

“meet” と “see” の違い

“meet” は会う約束をして会うこと、”see” は偶然誰かに会うこと。
何となくこう思っている人はいませんか?

確かに “meet” は、約束をして会う時に使われることが多いです。例えば、

  • Meet me at the office at 3pm.
    オフィスで3時に会いましょう

のような使い方をします。
では、”see” はどんなふうに使われるのでしょうか?

  • I saw him at the station.
    彼を駅で見かけた
  • I’ll see you at 3pm.
    3時に会いましょう
  • I’d like to see Dr.Brown.
    ブラウン先生に見てもらいたいのですが

のような使い方もしますよね。

「(誰かに)会う」という意味では “meet” と “see” の使い分けって微妙です。
上の例を見る限りでは、約束しているか偶然なのかで区別しているのではなさそうです。

でも、”meet” と “see” には決定的な違いが1つあるんです。それは一体何なのでしょうか?

“Nice to meet you” と “Nice to see you” の違い

  • Nice to meet you.
  • Nice to see you.

これらは両方とも誰かに会った時に使うフレーズですよね。

“Nice to meet you” は日本語では「はじめまして」と訳される、誰かに初めて会ったときに使うフレーズです。
一方、”Nice to see you” は “again” を最後につけたりして、初めてではなく、以前に会ったことがある人に会ったときに使います。

学校ではこう習ったと思いますが、これはなぜなのでしょうか?

“meet” も “see” も「会う」という意味があるのに、以前に会ったことにある人にはなぜ “Nice to meet you again” と言わないのでしょうか?

実は、そう言わない理由がちゃんとあるんです。

“meet” と “see” の違い

そこで英英辞典を引いてみましょう。
そうすると、”meet” の定義にこんな一文があるんです↓

make the acquaintance of (someone) for the first time

(オックスフォード新英英辞典)

「誰かと知り合いになる」という意味です。

“Nice to meet you” が初めて会う人にしか使えないのは「お知り合いになれてよかったです」という意味になるからなんです。
なので、すでに会ったことがある人に “Nice to meet you” と言ってしまうと、かなり失礼になってしまうんですね。

一方で “see” の定義には、

meet (someone one knows) socially or by chance

と書いてあります。「知っている人に会う」となってますよね。

なので、すでに知り合いの人に会ったときには、

  • Nice to see you.
  • Nice to see you again.

が使われるんです。

“Nice to meet you again” なんて聞いたことないですよね。
そんな言い方はありません。「初めて会う」のに “again” にはなり得ないからです。

私は個人的には、”Nice to see you again” よりも、

  • Good to see you again.

のほうがよく耳にするかなという印象です。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

“Nice to meet you”は初対面の時に 

“meet”には「会う、交わる」などの意味がありますが、「知り合いになる」という意味もあります。

 「あなたと知り合いになれてよかったです」

という意味から転じて、

「これからよろしくお願いします」

という日本語になります。

“Nice to see you”は長らく会っていない友人、知人に

一方、”see”にも「会う」という意味がありますが、どちらかといえば「約束して会う」という意味が強いようです。 

“Long time no see!”

というと、「(長い間会っていない=)久しぶり!」となります。
なので、

“Nice to see you”

というフレーズは、二度目以降に会う人に使うことが多いようです。
(絶対に、ではないというのが難しいところですけれど、、、) 

特に、久しぶりに会う人に対して

“Nice to see you again”

なんて使い方もするようです。

まとめ

“Nice to meet you”は初めての人に、
“Nice to see you”は会ったことある人に。 

シチュエーションに気をつけて、使い分けたいですね!

詳細については、次の URL をご覧ください。……

Nice To Meet To You, Nice Meeting You, Nice To See You の違い | Koala Times

英語を0から組み立て直す

中学レベルの英文法を使った自動化トレーニング。『知っている』と『使える』とでは全く次元が異ななります。

「努力したのに・・・」

英語ができないのはあなたが悪いのではなかったのです。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

1. 出会ってすぐの挨拶

友人との出会い際に…

マイク

リョウ

I’m good. it is nice to see you.
調子いいよ。会えてうれしいよ。

まず友人や同僚などと久ぶりに出会って、その出会い際に使うのが”It is nice to see you.”です。ポイントはto不定詞で未来に起こることやちょうどある出来事に出くわしたときに使われます。この場合、「あなたに会って」→「すてき」という風になります。

2. 会話の途中の挨拶

友人と偶然会って…

マイク

My parents are pretty fine.
僕の両親はとても元気だよ。

リョウ

Good to know. By the way, it is nice seeing you.
それはよかった。ところで会えてうれしいよ。

“it is nice seeing you.”は会話の途中で挨拶する場合に使われます。ポイントは”seeing”で、動名詞とも現在分詞とも取れますが動名詞の場合は「経験していること」そして現在分詞の場合は「現在進行していること」というニュアンスを含みます。この場合、すでに会ってからいくらかの時間が経過していてなおかつ進行中ということで”seeing”を使うのがもっとも自然ということになります。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

Nice to meet you と Good to see you の違い

Nice to meet you.」と「Good to see you.」はお決まりの挨拶の1つです。

丁寧に言うと、「It’s nice to meet you.」と「It’s good to see you.」になります。

どちらも似ていますが、実は意味と使い方はかなり異なります。

まず、「Nice to meet you.」は「初めて会った時のあいさつ」です。

日本語で言うと、「初めまして」になります。

一方、「Good to see you.」は「過去に会ったことのある人とのあいさつ」です。

つまり、初めてではない場合です。

Good to see you again.」とも言い、「またお会いできて嬉しいです」になります。

カジュアルな日本語で言えば「久しぶり」です。

また、「(It’s) nice to see you.」や「(It’s) great to see you.」とも言いますが、海外ドラマなどではどちらかというと「Good to see you」が一番聞くように思います。

このように、「Nice to meet you.」と「Good to see you.」は使う場面が大きく異なります。

何故このような違いになるのかというと、「meet」と「see」の違いにあります。

meet と see の違い

meet」には「(待ち合わせや約束で)~と会う」以外に、「~と知り合いになる」や「~と初めて会う」という意味があります。

一方、「see」には既に知っている人に会うというニュアンスがあります。

例えば、「See you later.」は「また会いましょう / それじゃあまた」ですが、これは「既に会っている人にまた会おう」と言っていることになります。

Long time no see.(久しぶり)」も同じです。

もし、過去に会ったことのある人に「Nice to meet you」と言ってしまったら、相手は「あれ?」となります。

よって、「Good to see you again.」とは言いますが、「Nice to meet you again.」と言うことはできません

初めて会う(meet)のに「again」はおかしいからです。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

Nice to meet you.

初対面のあいさつの定番ですね。It is nice to meet you. が略されたものです。

Meet には、「初めて会う」という意味が含まれています。よって、以下のような場面でも使います。

Nice meeting you.

It was nice meeting you. が短くなったものです。「お会いできてよかったです」という意味ですね。

初めて会った人と、別れる際に言います。

Nice to see you.

すでに会ったことのある人と再会したときに、「(また)お会いできてうれしいです」と伝える表現です。

It’s nice to see you. を短くしたものです。

Nice to see you again. とも言います。

面識のある人に「また会えてうれしいです」と伝えたいときは、必ずこちらの Nice to see you. を使います。まちがえて、Nice to meet you. と言ってしまうと、「あれ?会ったことあるよね?私のこと忘れちゃったかな?」と思われるかもしれません。

See のその他の使い方

See には様々な意味がありますが、その中から、「誰々に会う」にまつわる例文をあげます。

<会話例文で確認>  Nice to meet you, nice meeting you, nice to see you の使い方

エマとケイティが初めて会ったときの会話です。

初対面以外のMeet を使う場面

Meet には「初めて会う」という意味がふくまれていますが、面識のある人と会うときにも、meet は使えます。

面識のある人と約束をして会うときや、会ったとき

面識のある人と偶然会ったとき

まとめ

使う機会が頻繁にある、3つのフレーズを整理しました。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

.

結論として、日本のエンタメニュースは興味深くエキサイティングな話題です。日本の文化やエンターテインメント業界について学ぶことはたくさんあります。日本のエンタメニュースはとても面白いです。新鮮でわくわくする情報が満載です。ぜひ、この本を読んで、この国とその文化についてもっと学んでください。この記事が有益で役立つことを願っています。読んでくれてありがとう!

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Back to top button