Entertainment Japanese news daily

振る 英語| 有名人の最新ニュースを読者にお届けします。

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

私たちは、有名人の最新のゴシップを分析し、日本のポップ カルチャーの最新トレンドを分析することを何よりも愛しています。私たちはエンターテインメントのすべてに夢中になっており、私たちの情熱を世界と共有したいと考えています。当サイトへようこそ!

振る 英語, /%e6%8c%af%e3%82%8b-%e8%8b%b1%e8%aa%9e,

Video: 現在完了で「最近○○を始めたんだ」の英語表現

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

振る 英語, 2014-08-22, 現在完了で「最近○○を始めたんだ」の英語表現, 【無料】たった2日で日常英会話が話せる「4つの秘訣」をプレゼント!
⇒ https://eigo.plus/mail-magazine

【英語ぷらす】英語の勉強をやり直したい大人のための英会話メディア

【公式サイト】https://eigo.plus/
【facebook】https://www.facebook.com/eigooplus/, もふもふちゃんの英会話お悩み相談室

,

振る

  • give someone the ax(恋人を)
  • give someone the boot〈話〉(恋人を)
  • give the boot to〈話〉(恋人を)

【他動】

  1. ditch〈俗〉(恋人などを)
  2. dump(恋人を)
  3. jilt(恋人を冷たく・簡単に)
  4. reject(求愛者などを)
  5. roll(ゲームでさいころを)
  6. shake(~を)
  7. swing(弧を描くように~を)
  8. waff〈スコ〉(旗などを)
  9. wag(体の一部を)
  10. waggle
  11. wave(手・旗などを)
  12. zump(オンラインビデオ会議システムのZoom上で恋人を)〔【語源】zoom + dump【参考】Zoom ; dump

  • 振ること

  • 詳細については、次の URL をご覧ください。……

    ふる【振る】

    1. I
    1. 1〔振り動かす〕shake; wave(▼waveの方が軽く振る感じ,合図などにも用いる);〔一端が固定した物などを〕swing
      • 瓶[体]を振る
      • shake 「a bottle [oneself]
      • さいころを振る
      • shake and throw [cast] dice
      • よく振ってからお飲みください
      • Shake well before drinking.
      • 首を横に振る
      • shake one’s head
      • 首を縦に振る
      • nod one’s head/〔比ゆ的〕nod one’s agreement [assent]
      • 腕[バット]を振る
      • swingone’s arms [a bat]
      • 振り子を振る
      • set a pendulum in motion
      • 犬が尾を振った
      • The dog wagged its tail.
      • 人に手を振る
      • wave one’s hand to a person
      • 彼女はさよならと手を振った
      • She waved me good- bye.
      • 警官が手を振って人波を前進させた
      • A policeman waved the crowd on.
    1. 2〔振り掛ける〕
      • 野菜に塩を振る
      • shake salt on the vegetables/salt the vegetables
    1. II
    1. 1〔割り当てる〕
      • 役を振る
      • cast ((an actor)) for a part [role];〔仕事上の〕assign a task ((to a person))
    1. 2〔捨てる〕abandon, desert;〔拒絶する〕refuse, reject(▼rejectの方が強い調子);〔失う〕lose;〔取り消す〕cancel
      • 彼女に振られた
      • 〔デートを〕She turned me down./〔今まで付き合っていたのに〕She dropped [dumped] me./〔約束していて来なかった〕She stood me up./〔婚約をしてから〕She jilted me./〔結婚を〕She refused to marry me.
      • 仕事の口を振った
      • She turned down a job offer.
      • 約束[試験]を振る
      • 〔無断で〕skip an engagement [examination]
      • 彼は社長のいすを振って探検隊に加わった
      • He sacrificed [gave up] his position as president of a company to join the expedition.
      • 汚職のために大臣のいすを振ってしまった
      • He lost [was forced to resign] his position as minister because he had taken a bribe.

    詳細については、次の URL をご覧ください。……

    dump

    dumpは「(不要物・ごみ・廃棄物など)を捨てる、処分する」という意味ですが、「(恋人など)を捨てる、振る」というときにも使える表現です。

    ロングマン現代英英辞典で確認したところ、END RELATIONSHIP(関係を終わらせる)の意味があるとはっきり示されていました。

    END RELATIONSHIP informal to end a relationship with someone
    – Vicky dumped Neil yesterday.

    引用:ロングマン現代英英辞典

    END RELATIONSHIP informal だれかと関係を終わらせること
    ー Vickyは昨日Neilを振った。

    ditch

    ditchも、「振る」というときによく使われる表現です。

    「振る」という意味でも使えますが、「(必要がなくなったので)(物)を捨てる」「(人)を首にする、解雇する」という意味でも使えるので、まさに用無しで振るときにはぴったりの表現です。

    informal to end a romantic relationship with someone
    – Meg and Neil were due to marry, but she ditched him.

    引用:ロングマン現代英英辞典

    informal だれかとロマンチックな関係を終わらせること
    ー MegとNeilは結婚する予定だったが、彼女は彼を振った。

    さっき、dumpのところでも、NeilがVickyに振られてたんだけど。Neil振られ過ぎじゃない?笑

    shake

    海外ドラマ『ゴシップガール』では、主人公のセリーナ・ヴァンダーウッドセンがカーター・ベイゼンと別れるか別れないか瀬戸際で、こんなことを言っています。

    Well, maybe if I didn’t believe in him, he has a right to shake me.

    引用:Gossip Girl

    わたしが彼を信じなかったから、彼がわたしを振るのは当然のことだと思う。

    shakeで「~を振る」と表現しています。日本語でもモノを振ることを「シェイクする」と言うので、日本語も英語も同じ発想だということがわかりますね。

    ▼参考:『ゴシップガール』で出てきた「頭を冷やす」という表現についてくわしく解説しています。

    あわせて読みたい

    「頭を冷やす」「冷静になる」をネイティブが使うシンプルな英語で表現できる?
    海外ドラマを見ていると、教科書では習わないけど日常でめちゃめちゃ使える表現がたくさん学べます。 そのなかで「頭を冷やす」「冷静になる」という表現を見つけました…

    詳細については、次の URL をご覧ください。……

    動作やしぐさを英語でどう表現する?海外と日本の動きの違いも紹介します。

    動きを英語で表現する

    「動き」は英語でなんて言う?

    「動き」は英語で表すと“motion”や“movement”などがあります。
    “motion”は“movement”と同じように使うこともありますが、動きのプロセスや「運動・移動」を概念的・抽象的に表すときは“motion”を使うことが多いです。
    一方で“movement”は動くことそのものを意味しますが、主として方向・速度・目的などを持つ特定のものの具体的な「運動・移動」を表します。

    普段、私たちが行っている「動き」はどちらかというと“motion”、時計や太陽のように規則性のある動きは“movement”と分けることができます。

    ここでは日常生活で行う頻度の高い「人」の“motion”(動き)についての英語表現やフレーズを、体のパーツごとに紹介します。

    手を使った動作の英語表現

    体のパーツの中で、いちばん動かす頻度が高いのは“hand”(手)ですよね。
    “hand”を使った動作の代表は以下の通りです。

    ・つかむ:grab/grasp
    ・取る:take
    ・取る/拾う:pick
    ・手を上げる:raise one’s hand
    ・軽くたたく:tap
    ・ノックする:knock
    ・(手を)たたく:clap one’s hands
    ・手を振る:wave one’s hand
    ・(指などで)指す:point
    ・(対象が動くように)押す:push
    ・(機械などを動作させるために)押す:press
    ・絞る:squeeze
    ・書く:write
    ・洗う:wash

    ●take/pick
    日本語では同じ言葉で表せる動作でも、英語にすると違う単語になるものも。
    「取る」という単語には、単純に「手に取る」という動作を表す“take”と、目当てのものを「選び取る」という意味の“pick”があります。

    ●press/push
    どちらも「押す」という意味で、置きかえ可能な場合も多いですが、“press”は押された物が動かないときに使います。

    足を使った動作の英語表現

    次に“foot”(足)を使った動作について確認しましょう。

    ・歩く:walk
    ・蹴る:kick
    ・立ち上がる:stand up
    ・跳ぶ:jump
    ・走る:run

    関連記事:国が変わればジェスチャーやしぐさも変わる!日本と海外の違いを知って正しくコミュニケーションを!

    詳細については、次の URL をご覧ください。……

    ユーザーがトピックに関連して検索するキーワード 振る 英語 振る 英語

    ネイティヴ, English conversation, 英会話, 英語, 最近○○を始めたんだ

    .

    結論として、日本のエンタメニュースは興味深くエキサイティングな話題です。日本の文化やエンターテインメント業界について学ぶことはたくさんあります。日本のエンタメニュースはとても面白いです。新鮮でわくわくする情報が満載です。ぜひ、この本を読んで、この国とその文化についてもっと学んでください。この記事が有益で役立つことを願っています。読んでくれてありがとう!

    Related Articles

    Leave a Reply

    Your email address will not be published.

    Back to top button