Entertainment Japanese news daily

イングランド 英語| 有名人の最新ニュースを読者にお届けします。

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

私たちは、有名人の最新のゴシップを分析し、日本のポップ カルチャーの最新トレンドを分析することを何よりも愛しています。私たちはエンターテインメントのすべてに夢中になっており、私たちの情熱を世界と共有したいと考えています。当サイトへようこそ!

イングランド 英語, /%e3%82%a4%e3%83%b3%e3%82%b0%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%83%89-%e8%8b%b1%e8%aa%9e,

Video: イギリス英語の方が日本人には向いてると気がする。

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

イングランド 英語, 2021-08-06, イギリス英語の方が日本人には向いてると気がする。, #イギリス英語 #簡単英会話 #独学英会話
メインチャンネルの JC’s Place から英会話関連の動画をこちらのJC’s English へ移動しました。よろしくお願い致します。

JC’s Place → https://www.youtube.com/channel/UCsYSWK_ubZ2muZX3S6kElqA

JC’s Cooking → https://www.youtube.com/channel/UCkyEnOu9dTRuqO4hxnfVsVw

Instagram → http://www.instagram.com/johnny_0.0.7

Twitter → https://mobile.twitter.com/fender7100

Blog → https://www.jc701boulevard.com, JC’s English

,

英和・和英検索をもっと便利に

アプリならすべてのサービスを
ご利用いただけます。

データ提供:EDP ※データの転載は禁じられています。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

名称[編集]

イングランドの名は、ドイツ北部アンゲルン半島出身のゲルマン人の一支族で、ブリテン島南部にサクソン人と共に来航し定住した「アングル人の土地」を意味する「Engla-land」に由来する。イングランドは、ウェールズとともにかつてのイングランド王国を構成していた。

日本においては「イングランド」または「イングランドおよびウェールズ」を指して、しばしば「イギリス」または「英国」という呼び方が用いられることがあり、このうち「英国」と言う場合は連合王国全体ではなく狭義に「イングランド」を指す意味で使用される場合がある(そもそも、日本の慣用である「イギリス」自体がイングランドのポルトガル語読みに由来する)。

また、日本語に限らず、様々な言語で文脈によってはイングランドを連合王国全体を指して用いることがあるが、これはイングランド以外の実情を考慮していないものであり、ポリティカル・コレクトネスに則していないといえる。従って、イングランド外(特にスコットランド)の出身者に対して「English(イングランド人)」という呼称を用いる事は間違いであり、民族感情的な反感を生む場合もあるので注意を要する。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

(1) 「イギリス」という日本語訳の不思議

まず最初に、こちらが皆さんが普段日本語で「イギリス」と呼んでいる国の正式名です。

「United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland」

これを忠実に日本語に訳してみると

「グレート・ブリテン及び北アイルランド連合王国 」

となるのですが、随分と長ったらしくもったいぶった、しかも「王国」なんて言葉はなんだかちょっと時代錯誤な感じもしますよね。そしてよく見てみると、イギリスの正式国名には日本語で言う「イギリス」とか「イングランド」らしき言葉はどこにも含まれていません。

でも「イングランド」ってよく聞くじゃないかってことで、確かに首都ロンドンがあるのもイングランドで間違いないのですが、実は”England”と言うとイギリスを構成する4つの国(元はそれぞれ独立した王国だった)の内のひとつのことを指し、イギリス全体を意味するものではないんです

確かにイングランドはこれら4つの国の中で最も面積が広く、人口もダントツに多く、名実ともにイギリスの中心であることには間違いはないのですが、だからと言って イギリス=イングランド ではないんです

という訳で英語で”England”と言うと、イギリスの中のイングランドという国(特定の地域)しか示さないことになります。ですので、これを日本語で言うところの「イギリス」という意味で使うと、おそらく大概のイギリス人は外国人の英語だということでなんとか理解しようとしてくれるでしょうが、実際のところ彼らには妙な感じに聞こえていることでしょう。


(2) 4つの国でひとつのイギリス

先ほども触れたように、現在のイギリスは便宜上、4つの国(スコットランド、イングランド、ウェールズ、北アイルランド)から成立していると言われています。

というのもこの国の長い歴史の中で、元々それぞれ民族の違う強い個性を持った地域が各々の君主を掲げる独立した王国であった名残りからのようです。

これらの国々の独立した存在が広く一般に見られる例としては、4か国がそれぞれ別の国としてエントリーしているサッカーやラグビーの国際試合がありますが、サッカーファンの多い日本ではもうご存知の方も多いかもしれませんね。

もちろん実際には、これらの4つの国をひとつの国家として統治するのがイングランドの首都ロンドンにある国会議事堂・ビッグベンでも有名な英国議会(UK Parliament)ではあります。ですが実は、スコットランド、ウェールズ、北アイルランドにもそれぞれの議会があり、自分たちの地域に密着した教育や医療などの分野に関する条項や法律を制定する権限が与えられています。

また一般の人たちの間でも、それぞれの出身国に対する帰属意識は現在でも非常に高いものがあります。もとはと言えば民族や言語文化が全く違う国同士。正直言って、イギリス国内では想像以上にそれぞれが別の国だという意識を感じます。

現在のイギリス国旗、ユニオンジャックはそれぞれの王国の国旗を組み合わせたものです。最初のユニオンジャックは正式に連合協定が交わされる以前の1606年に、スコットランド王がイングランド王を兼任した際に作られました。

そこから1801年に加わったのは、アイルランド全島がまだ1つの国であった当時の国旗であり、現在UKの一部である北アイルランドのものではないです。ちなみに実質的にイングランドが併合したウェールズの国旗は、ユニオンジャックの中に含まれていません。

【4つの国の統合・合併のタイムライン】

1536年 イングランドがウェールズを統合(この地域一帯はもともとBritainと呼ばれていた)
1707年 スコットランドとイングランド(ウェールズを含む)が連合協定を結び、グレートブリテン王国(Kingdom of Great Britain) となる
1801年 アイルランドの連合参加により、グレートブリテン及びアイルランド連合王国(United Kingdom of Great Britain and Ireland)となる
1922年 北の一部を除いたアイルランドが独立国になったことにより、国名はグレートブリテン及び北アイルランド連合王国United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)となり現在に至る

詳細については、次の URL をご覧ください。……

英語の訛りと方言研究室:イギリス編(訛り編)

訛りと方言 (accents and dialects)

日本語でいう訛りと方言は、英語では accents and dialects と置き換えることができます。

ある英語教育サイトでは、両者の違いをこのように説明しています。

  • Accent… as you know…is to do pronunciation. How you pronounce the words.
  • Dialect is when you have a word that only people in a certain area of the country use. Its not a national word. It’s a local word that maybe people from other part of the country don’t even know what it means. So that’s dialect.

日本語の定義と差異はないようですね。筆者は西日本の出身ですが、東京で働き始めたばかりの頃、自分では標準語で話しているつもりでも、訛りを指摘されることがありました。

英語の場合は、様々な訛りが世界中の人によって話されているのですね。

イギリス英語の標準語

日本語には標準語というものがあり、NHKなど公共放送で話されている言葉の多くがこれにあたります。都市でいうと東京で話されている言葉の多くが標準語にあたりますね。では英語の標準語にあたるものはどれなのでしょうか。

イギリス英語では RP (Received Pronunciation)と呼ばれる話し方が標準語として認知されています。なぜ Standard Pronunciation と呼ばず、Received Pronunciation と呼ばれるのでしょうか。あるイギリス人の英語教師はこのように説明していました。

“Receive?” Where do you “receive” it from? Maybe you receive it from your teacher. This is how to say this word. It is a slightly strange expression…..

語源はあるのでしょうが、イギリスの方でもうまく説明できないようですね。

日本語の標準語同様、RPは、公共放送(BBC) で多くのニュースレポーターによって話されているようです。(日本語の標準語同様、全てが標準語ではないようです。日本のテレビでも地方の訛りが残った人がレポーターだったりしますよね)。

イギリスのオックスフォード大学やケンブリッジ大学で学ぶ英語や Prime Minister が話す英語は、RPと呼ばれています。RPは、ロンドンやイギリス南部で話されている言葉で、標準語と言われるだけに綺麗な発音が特徴です。英語学習者にとって聞き取りやすい発音だと言われています。 

詳細については、次の URL をご覧ください。……

ユーザーがトピックに関連して検索するキーワード イングランド 英語 イングランド 英語

初心者英会話;独学英語;イギリス英語

.

結論として、日本のエンタメニュースは興味深くエキサイティングな話題です。日本の文化やエンターテインメント業界について学ぶことはたくさんあります。日本のエンタメニュースはとても面白いです。新鮮でわくわくする情報が満載です。ぜひ、この本を読んで、この国とその文化についてもっと学んでください。この記事が有益で役立つことを願っています。読んでくれてありがとう!

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Back to top button