Entertainment Japanese news daily

成人 の 日 英語| 有名人の最新ニュースを読者にお届けします。

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

私たちは、有名人の最新のゴシップを分析し、日本のポップ カルチャーの最新トレンドを分析することを何よりも愛しています。私たちはエンターテインメントのすべてに夢中になっており、私たちの情熱を世界と共有したいと考えています。当サイトへようこそ!

成人 の 日 英語, /%e6%88%90%e4%ba%ba-%e3%81%ae-%e6%97%a5-%e8%8b%b1%e8%aa%9e,

Video: 英語で「私だったらそんな男/女と付き合わない」想像の中の時と現実的な時の違い

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

成人 の 日 英語, 2014-12-06, 英語で「私だったらそんな男/女と付き合わない」想像の中の時と現実的な時の違い, 【無料】たった2日で日常英会話が話せる「4つの秘訣」をプレゼント!
⇒ https://eigo.plus/mail-magazine

【英語ぷらす】英語の勉強をやり直したい大人のための英会話メディア

【公式サイト】https://eigo.plus/
【facebook】https://www.facebook.com/eigooplus/, もふもふちゃんの英会話お悩み相談室

,

成人式 は coming-of-age ceremony で無難に表現できる

成人式は、個人が一人前の大人といえる年齢に達した事を祝う催しであり、世界中の文化において見られる普遍的な習わしです。

英語の coming-of-age ceremony という表現は、日本における成人式を一意に指し示す固有名というわけではなく、成人年齢を迎えたことを祝う催し全体を指す語です。

とはいえ現代日本における成人式は特徴的な、振袖や袴といった和装の新成人が地域ごとに一堂に会するという華のある式典です。海外メディアでもたまに取り上げられることがあります。

Japanese mark Coming of Age day – BBC News, 8 January 2007
Japan has been marking Coming of Age day, celebrating the transition into adulthood of those who turned 20 last year.
日本では、20歳を迎えた人の大人への成長を記念し、成人の日を祝う風習がある

the Seijinshiki (Japanese coming-of-age ceremony) もアリ

特に「日本における成人式」を指し示す意味では、Japanese coming-of-age ceremony といって国を限定したり、あるいは、 Seijinshiki と固有名詞的に表現してしまう手もあります。

いきなり Seijinshiki という固有名を出しても、さすがに意味は通じないので、「成人をお祝いする式」という趣旨を補足説明する必要はあるでしょう。その上でなら日本的な独特の成人式を指す語としては最も使いやすい言葉となり得ます。

新成人は new adult

成人を迎えたばかりの人、すなわち「新成人」は、英語では new adult と表現できます。

世界中の文化を念頭に置くと、成人年齢が20歳とは前提できないので、「20歳を迎えるお祝いである」という点は明示しておくべきかもしれません。

「~歳になる」という意味合いは turn years old で表現できます。

We congratulate those who turned or will turn 20 years old.
20歳になった人、またはこれから20歳になる人たちをお祝いする

日本の成人式に参加する年齢は、満年齢で20歳というわけではなく(年度区切りの数え年というか何というか)、厳密に表現しようとするとかなり複雑です。turn ~ years old と表現しておくと、「成人式の時点で20歳になっていない人も参加対象になる」という含みを持たせられます。

「振り袖を《着る》」という動作は wear でなく put on の場合もある

成人式といえば女性の振袖姿がひとつの大きな見所です。振り袖を着る・着飾る・身に着ける、という風に述べる場合は、動詞に注意が必要かもしれません。

「着る」に対応する動詞というと、まずは wear を思い浮かべますが、wear は「着る」というよりは「着ている」という《状態》を表現する動詞です。着る・身にまとうという《動作》を表現する場合は句動詞 put on と表現した方が適切です。

I put on a Furisode today.
今日は振袖を着ます

もちろん文脈によっては wear の方が適切な場合もあります。女性が振袖を《着ている》と言い換えられる場面では wear が正しく、適切です。

Women wear Furisode on the Coming of age ceremony.
女性たちは、成人式で振袖を着ます

同窓会は reunion

日本の成人式は、地元で同窓生が集結するため、小中学校の同窓生と久しぶりに会う絶好の機会でもあります。成人式の式典のあと、そのまま同窓会へ、という流れも定番です。

「同窓会」に文字通り対応する英語表現としては alumni association という言い方が挙げられますが、これは「早稲田大学校友会」とか「慶應連合三田会」というような同窓会を指す表現です。(alumni は alumnus の複数形で「卒業生」「交友」という意味の語です)

成人式のついでに催される集い、という意味における「同窓会」は、再会して行う親睦会(クラス会)です。この「再会の集い」という意味の同窓会は、class reunion という表現の方がシックリ来ます。

Many young adults go to the reunion on the coming of age day.
新成人の多くは成人の日に同窓会に参加します

詳細については、次の URL をご覧ください。……

「成人の日」を英語で説明すると?

成人の日を英語で説明してみよう

お正月が過ぎてから間もなくの祝日である「成人の日」。女性は振り袖、男性はスーツのほかに紋付袴を着用する方もいらっしゃり、大変華やかで日本らしいお祭りですよね!「成人の日」や、お着物にまつわる英語表現をまとめてみましょう。

まず、「成人の日」を英語で言うと’Coming-of-Age Day‘です。ある年齢(20歳)に達する日、というニュアンスです。例えば、2020年の成人の日は、以下のような英文で説明することが出来ます。

例)January 13th is a Japanese national holiday to celebrate those who have newly become adults.  It is called Coming-of-Age Day. (1月13日は、新たに大人になった人々を祝う日本の祝日です。成人の日と呼ばれます。)
 

「成人の日」を迎えるとどうなるの?

「成人の日」(20歳)を迎えると、日本ではなにがどのように変わるのかを説明してみましょう。まず、「大人」としてみなされますね!

When a person reaches 20 years of age, they are considered to be an adult in Japan. (日本では、20才になると大人と見なされます。)

また、飲酒が許されるようにもなりますね!
Drinking alcohol is permitted from this age. (アルコール類を飲むことがこの年齢から許可されます。)

そして、とても大切な権利として、選挙権も与えられます。
They are given the right to vote. (選挙権が与えられます。)
 

「成人の日」のお着物について英語で説明してみよう!

振り袖

さて、「成人の日」に欠かせないお着物についても英語で説明してみましょう。お着物は、辞書にもkimonoとして掲載されている単語です。

Oxford Learner’s Dictionary では、以下のように定義されています:a traditional Japanese piece of clothing like a long loose dress with wide sleeves, worn on formal occasions(以下略)(伝統的な日本の衣装で、幅の広い袖がついた長いゆったりとしたドレスのようなもの。改まった場で着用される。)

日本独特のもので、辞書だと挿絵などが基本的には多用されませんので、英語の世界でお着物に似ているものを引っ張って(今回はa long loose dressですね)来て、なるべく読者が想像しやすいように配慮されています。ただし、「振り袖」はまだfurisodeとして掲載はなく、男性用・女性用を問わず、kimonoで定義されています。

いかがでしたか?

毎年、素敵な大人が誕生する「成人の日」。今年も素晴らしい大人たちをお迎えすることによろこびを感じつつ。

【関連記事】

詳細については、次の URL をご覧ください。……

「成人の日」は英語で?

「成人の日」は英語で、

このように表現します。

“Coming of Age Day” は直訳すると「成年の日の到来」。

“age” は「年齢」という意味が一般的ですが、他にも「(人生の)一時期」や「成年、成人年齢」といった意味があります。

Taka

「成人 = 大人 = アダルト(adult)」ですが、「成人の日」は “adult day”じゃないんです。

また、「成年」を “full age” や “legal age” で表現することもあります。

“legal” は「法律上の」や「法的に」なので、「法律上における成人」といった意味ですね。

「成人式」は英語で?

「成人式」は英語で、

Coming of Age (Day) Ceremony

このように表現します。

すでに紹介した「成人の日」の英語フレーズに “ceremony” を加えて “Coming of Age Day Ceremony” と表現します。

Taka

“Day” は入れても入れなくてもどちらでもOK。

Coming of Age Day Ceremony” の発音

“of” 以外の単語の頭文字は大文字になってますが、これが正式な表記です。

とはいえ、一般的には Coming of age day ceremony” のように、1つの英語のカタマリの頭文字だけ大文字にすれば十分だと思います。

また、 “Japanese coming of age ceremony” と「日本」を強調したり、「成人式」をそのまま “Seijinshiki” と言ってしまう手もあります。

とはいえ、多くの外国人から「 “Seijinshiki” って何?」とおそらく突っ込まれるはずなので、そのときは成人をお祝いする式であると説明を捕捉できるようにしておきましょう!

「成人の日」や「成人式」の英語表現の使い方

では、 Coming of Age Day” または “Coming of Age Ceremony” の使い方を例文で見ていきましょう。

Coming of Age Day is one of Japanese national holidays.
成人の日は日本の国民の祝日の1日です。

Japan has been marking Coming of Age Day, which celebrates people who turned or will turn 20 years old.
日本では20歳になった人、または20歳になる予定の人を祝う「成人の日」が制定されています。

A: What time are you going to wake up on Coming of Age Day?
A: 成人の日は何時に起きるの?

B: Well, I have to wake up at 5 am, so I can go to the hair salon to get my hair done and put on a sort of kimono called ‘furisode’.
B: まあ、朝5時に起きないと美容院で髪のセットしてもらったり、振袖に着替えたりしないといけないから。

あわせて読みたい

「成人の日」や「成人式」の英語表現 まとめ

「成人の日」は英語で、

“age” は「年齢」という意味が一般的だが、他にも「(人生の)一時期」や「成年、成人年齢」といった意味がある。

「成人式」は英語で、

Coming of Age (Day) Ceremony

詳細については、次の URL をご覧ください。……

「成人式」を英語で何と言う?Coming Of Age Dayを英語で説明

成人の日 / 成人式の言い方

Coming of Age Day

これが、一般的に成人の日の英訳として使われています。

coming of ageで、その歳を迎える、年齢に達する、成熟するといった意味。

つまり、成人になる、子どもから大人になるといった意味合いになるわけです。
このcoming of ageday(日)を加えたものがcoming of age day(成人の日)

成人式はというとを表す
ceremony

を加えればいいだけです。
Coming of age ceremony

これが成人式に該当する英語表現です。

ちなみに、coming of age daycoming of age ceremonyは成人の日、成人式を表現するために作られた英語表現です。
外国で発行されている辞書にはcoming of ageは名詞、形容詞として載っていますがcoming of age day / ceremonyとしては掲載されていません。

その他にもある、英単語が無いケースはこちら。

日本の成人

国や地域によって成人の定義は違いますよね。
日本では現行20歳を成人年齢と定めているので、その点を補足して成人式に関して説明していく必要があります。

では、日本の成人が20歳である事、成人の日を祝う式典がある事を英語で説明してみましょう。

日本では20歳になると成人として見なされます。
When a person reaches 20 years of age, they are considered to be an adult in Japan.

20歳を迎える人は、成人式にて成人することを祝います。
People celebrate the adulthood of those turning 20 on the Coming of age ceremony.

be considered to~は、「~とみなされる」「~と考えられる」といった意味の表現です。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

ユーザーがトピックに関連して検索するキーワード 成人 の 日 英語 成人 の 日 英語

ネイティヴ, English conversation, 英会話, 英語, 日常英会話 成人式 英語 おしゃれ, 建国記念日 英語, 春分の日 英語, 天皇誕生日 英語, 成人式 英語 お祝い, 成人年齢 英語, 成人 英語, 成人式 英語 読み方

.

結論として、日本のエンタメニュースは興味深くエキサイティングな話題です。日本の文化やエンターテインメント業界について学ぶことはたくさんあります。日本のエンタメニュースはとても面白いです。新鮮でわくわくする情報が満載です。ぜひ、この本を読んで、この国とその文化についてもっと学んでください。この記事が有益で役立つことを願っています。読んでくれてありがとう!

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Back to top button