Entertainment Japanese news daily

焼き 菓子 英語| 有名人の最新ニュースを読者にお届けします。

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

私たちは、有名人の最新のゴシップを分析し、日本のポップ カルチャーの最新トレンドを分析することを何よりも愛しています。私たちはエンターテインメントのすべてに夢中になっており、私たちの情熱を世界と共有したいと考えています。当サイトへようこそ!

焼き 菓子 英語, /%e7%84%bc%e3%81%8d-%e8%8f%93%e5%ad%90-%e8%8b%b1%e8%aa%9e,

Video: 全部英語で説明シリーズ 和菓子 from YouTube · Duration: 19 minutes 36 seconds

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

焼き 菓子 英語, Feb 3, 2021, 全部英語で説明シリーズ 和菓子 from YouTube · Duration: 19 minutes 36 seconds , , バブルフィッシュ

,

JMdictでの「焼き菓子」の英訳

「焼き菓子」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 254

例文

焼き菓子例文帳に追加

BAKED CONFECTIONERY – 特許庁

焼き菓子例文帳に追加

BAKED CONFECTIONERY – 特許庁

焼き菓子および焼き菓子ミックス例文帳に追加

BAKED CONFECTIONERY AND BAKING CONFECTIONERY MIX – 特許庁

焼き菓子用生地例文帳に追加

BAKED CONFECTIONERY DOUGH – 特許庁

焼きという餅菓子例文帳に追加

a Japanese rice cake confection called ‘isoyaki’発音を聞く – EDR日英対訳辞書

銅鑼焼きという菓子例文帳に追加

a pancake filled with bean jam, called dorayaki発音を聞く – EDR日英対訳辞書

例文

焼き菓子という食品例文帳に追加

baked cakes or biscuits発音を聞く – EDR日英対訳辞書

>>例文の一覧を見る

調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう

Weblio会員登録無料で登録できます!

  • 履歴機能

    過去に調べた
    単語を確認!

  • 語彙力診断

    診断回数が
    増える!

  • マイ単語帳

    便利な
    学習機能付き!

  • マイ例文帳

    文章で
    単語を理解!

はこちらから

詳細については、次の URL をご覧ください。……

お菓子は英語で何という?

日本ではお菓子を総称して「スイーツ」という人も少なくありません。しかし、日本語でも和菓子と洋菓子などそれぞれに呼称があるように、英語でも様々な表現が使われます。そこで、まずは基本的なお菓子にちなんだ単語を詳しく見ていきましょう。日本でもお馴染みのあのお菓子はどれに該当するのかみてみるのも面白いですよ。

Sweets

英語の「Sweets」はお菓子というよりも、砂糖のたっぷり入った甘いものという感覚で使用されます。Sweetsに含まれる種類には、甘いケーキ、ドーナツ、アイスクリーム、ブラウニーなどがあります。日本のショートケーキはいわゆるSweetsですが、英語では「Slice cake」といい、ふわふわのスポンジケーキというよりも、しっかりキメの詰まったフルーツケーキやどっしりしたキャロットケーキのようなたぐいが一般的です。

また、日本でお馴染みのプリンはこのSweetsに属しますが、アメリカではプリンではなく、「custard」といいます。食後のデザートによく登場するタルト「tarts」もこのカテゴリー。

Candy

お菓子の中には「Candy」も含まれますが、アメリカではCandyというと飴よりも真っ先にチョコレートや甘いスナックバーのことを思い浮かべるというのは意外ですよね。ちなみにキットカットもチェコレートではなく「Candy bar」というのが英語ではしっくりきます。ちなみにグリコキャラメルやハイチューは「soft candy」とよばれる種類です。

Lolipop

前述で飴がCandyではないというお話をしましたが、では一体飴は英語でなんというのでしょう。飴は固いので、「Hard Candy」とよばれます。棒のついたチュッパチャプスのような種類はLolipopに相当します。

Confectionary

コンフェクショナリーとはお菓子全体を表現する単語ですが、少々フォーマルな感じになるので、普段使いには不向きです。お菓子のパッケージに記載されている、食品分類などで表示する際の「お菓子類」という総合的な記載に便利。日本独特の和菓子は「Japanese confectionary」と分類され、代表的なようかんや最中は、「Sweet bean jelly・ようかん」「Wafer cake with red bean paste・もなか」のような表現が適当になるでしょう。

和菓子は外国人にはなじみのないお菓子なので、ようかんや最中などの呼称で紹介してもピンとこない人も多いかもしれません。総称して和菓子ということを伝えると理解してもらえます。

Snack

日本語でいうところの総合的な「お菓子」にあたるのがこのSnackといえるかもしれません。袋入りのポテトチップスやプレッツェルなどは、代表的な「お菓子」にあたるでしょう。日本ではお馴染みの「コアラのマーチ」「じゃがりこ」なども食感がサクサクしているのでスナック菓子に相当します。

ただし、Snackの定義としてプロテインを含有するものという考え方があり、軽食も英語ではスナックといいます。例えば夜食に食べるパン類や、小腹がすいたときのおつまみやパスタやサンドイッチなどの軽食は、分量にかかわらずSnackとよばれます。

treats

snacksと同じような感覚で使用されるのがこのトリート。ハロウェインでよく聞く「トリック&トリート」のtreatsです。ちょっとしたキャンディやスナック菓子、チョコレートなどはこのカテゴリーになりますし、お土産でもらいそうな「白い恋人」はこのトリートに相当するでしょう。

dessert

お菓子は甘いものも多いためデザートもお菓子?と思う方もいるのでは。デザートと呼べるのは「どういう形態のものか?」ではなく、「いつ食べるのか?」がキーになります。つまり、食事の最後に食べるものを限定してこう呼び、シャーベット「sherbet」や盛り付けされたケーキプレートなども食事を締めくくる「dessert」に該当します。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

1.使い分ける!お菓子の英語一覧と違い

EMSなどの商品名の表記は、そこまで厳密に区別しなくていいので、これから紹介するお菓子の英語をそのまま使えます。

しかし、会話では単語1つでそのイメージが異なるので注意が必要です。

「snack」

「snack(スナック)」は日本語でもある表現で、これを最初にお菓子の英語として思い浮かべるのではないでしょうか?

「snack」は小腹が空いた時に食べる軽食というのが本来の意味です。朝食や夜食で軽いものを食べる時もこの表現となります。

プロテイン・バーなども「snack」になりますね。

また、ポテトチップスなど「サクサクしたお菓子」のようなお菓子も「snack」と呼びます。

因みに、ポテトチップスをアメリカ英語では「chips」、イギリス英語では「crisp」と言うのが一般的です。

「snack」を使ったスラング

見た目がいい、魅力的と言う場合に使うのが「snack」です。

  • 英文:He is a snack.
  • 和訳:彼はかっこいい(見た目がいい)。

かっこいいには、他にもいろんなスラングあるので、『かっこいい英語フレーズや単語!8つの場面で使える一言表現』の記事も参考にしてみて下さい。

「sweets」

日本語にもある「スイーツ」で、複数形にして表現するのが一般的です。

砂糖を使ったお菓子、ショートケーキなどのケーキ全般(cake)、ドーナツ(donut)なども「sweets」の種類になります。

イギリスで甘いものを表現する時に使われる表現でもあります。

また、クッキー(cookie)などの焼き菓子は、「baked sweets」と表現します。

「bake(ベイク)」は「焼く」という動詞です。

因みに、サブレは、フランス語から来ている表現で、「cookie」とした方が伝わりやすいでしょう。

「cake」を使ったスラング

ネイティブがよく使うケーキ(cake)を使ったスラングは次の通りです。

  • 英文:It’s a piece of cake.
  • 和訳:めちゃくちゃ簡単!(朝飯前です!)

直訳では、「一切れのケーキ」となるのですが、「It’s very easy.」と同じ意味になります。

「candy」

アメリカでは、甘いものを指す場合はこの「candy」を使う人が多いです。

因みに、チョコレート(chocolate)も「candy」と言います。

キャラメルやチョコレートなど、を棒状にしている菓子を「candy bar」と言います。決して飴ではないんですね。

もちろん、「飴」時代を指す時も使うのが「candy」ですが、下記の2つの言い方にも分けることができます。

  • hard candy(硬い飴):通常の硬い飴を指す時に使います。
  • soft candy(柔らかい飴):ハイチューなどがこれに相当します。 因みに、「グミ」は「gummy candy(ガミー・キャンディー)」と言います。

また、オーストラリアでは「lolly(ロリー)」を表現することが多いです。

キャンディー(飴)5個と5種類の英語は違う?

下記が表現の違いとなります。

  • I have 5 pieces of candy.(キャンディーを5個持っています) ※「candy」は基本不可算名詞で、このような表現になります。1個は「a piece of candy」です。
  • I have 5 candies.(5種類のキャンディーを持っています) ※種類の場合のみ複数形の「candies」を使えます。スペルに注意して下さい。

「confectionery」

お菓子の全般の総称を表現する時に使うのが、「confectionery(コンフェクショネリー)」です。

フォーマルな言い方になります。その反対(カジュアル)が「snack」などとなります。

ビジネスでの贈り物などにはこの表現がいいかもしれません。

また、お菓子の種類などを数える時は、「confection(コンフェクション)」という単語を使います。どちらでも構いません。

因みに、「confection」はラテン語での「ご馳走」からきた単語です。

関連して、駄菓子屋やお菓子屋は「confectionary(コンフェクショナリー)」となり、スペルが少し異なるので注意して下さい。

「treat」

ご褒美などでもらったりする特別なお菓子が「treat(トリート)」です。

ハロウィーンのお菓子をもらう時に、「Trick or Treat」という掛け声がありますね。

また、子供がテストでいい点数を取った後など、「Here is your treat.(お菓子をどうぞ)」としてお菓子を渡す場面も想像できますね。

「junk food」

また、お菓子を「junk food(ジャンク・フード)」とも言う場合もありますが、「treat」同様に、EMSなどにはそのように記載しません。

また、「カロリーが高いけど栄養価の低いもの」の総称として、ファーストフードなども「junk food」と表現する場合も多いです。

ちなみに「juck」は、「ガラクタ」や「くず」という意味で良く使われます。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

お菓子は英語でどう表現する?各種お菓子の英語表現や関連するフレーズまとめ - ネイティブキャンプ英会話ブログ

お菓子は英語でどう表現するのか知っていますか?

「お菓子、食べたいなぁ」

「○○ってお菓子、知ってる?」

普段の暮らしでお菓子を食べるシーンは多かったり、お菓子作りが好きな人がたくさんいます。そういうことから、お菓子は会話に頻繁に登場し、コミュニケーションに欠かせません

筆者の住むイギリスでは老若男女、特にスイーツと呼ばれる砂糖が使われたお菓子、そして”クリスプス”と呼ばれる日本でいうところのポテトチップスの消費量が半端ないようです。

英語圏で甘いお菓子、しょっぱいお菓子は以下のように表現されています。

甘いお菓子は「sweet」

砂糖や蜂蜜などが使われた”甘いお菓子”は総称してsweetです。和菓子ならJapanese sweetとなります。

ケーキ、ドーナッツ、アイスクリーム、チョコレート、飴、ビスケットなど、甘いお菓子をあげればキリがありません。子どもへのトリート(ご褒美)でスイーツをあげると喜んだり、食事の後でデザートとしてスイーツをいただくと食事が完結した気になったりします。

甘くないお菓子は「savoury」

savoury(セイヴォリィ)という単語は聞き慣れないかもしれませんね。

savouryは塩味や辛味のあるものなど、甘くないお菓子のことを指します。甘みの代わりに、野菜やチーズが使われるパターンです。

例えば、イギリスでアフタヌーンティなどで食されるスコーン。チーズやベーコンなどが使われた甘くないものはsavoury sconeとなります。

英語を学習している皆さんでイギリス英語に興味のある人は、スイーツもセイヴォリィもお菓子作りのレシピをBBC FOODでお探しになることをおすすめします。イギリス英語の学習になりますし、英国のスイーツ文化を楽しむ機会になります。

「お菓子」の英語表現とニュアンス

「おやつにはポテトチップスが最高」

「食事のシメにはアイスクリームがいいな」

甘いお菓子、甘くないお菓子という分け方に加え、お菓子を食べる時間でも異なる英語表現があることも覚えておきたいですね。

おやつなどの間食はsnacking(スナッキング)と呼ばれ、主食以外の飲食を指しますが、主にお菓子を食べることで小腹を満たすというニュアンスになります。

ジャンクフード(junk food)という言い方があります。栄養のバランスが著しく悪い調理済み食品のことを指しますが、お菓子のうちでポテトチップスなどスナック菓子がその代表です。

そして、食事の後に食べるお菓子はdessert(デザート)です。レストランでもメインや飲み物と別にdessertのメニューがあります。

デザートの場合はチーズを除いて、ほぼ甘いお菓子になりますし、dessert wine(デザートワイン)と言えば食後に提供される甘口のワインになります。食後は甘いものをいただくことで完結しますね。

さらにもう一つ。

confectionary(コンフェクショナリー)という単語もお菓子を総称する言葉です。お菓子類という表現だったり、”コンフェクショナリー○○”であれば、○○製菓会社と使われるように多少フォーマルな印象があります。

パン系・ケーキ系のお菓子の英語表現

ここからは、それぞれのお菓子についての表現を紹介しましょう。

まずは、みんなが大好きなパン系・ケーキ系のお菓子です。最近、マリトッツォがトレンドでしたね。ふわふわパンにまん丸の生クリームがたっぷり挟まれているローマ発のお菓子です。

さて、パン系の英語一覧をご覧ください。

ドーナッツ donut

ワッフル waffle

クレープ crepe

アップルパイ apple pie

ラスク rusk

シュークリーム cream puff

エクレア eclair

パンケーキ・ホットケーキ pancake

ここで一息つきましょう。

イギリスを始め、アイルランド、カナダ、オーストラリア、ニュージーランドなどでは年に一度「パンケーキデー」というイベントがあります。

宗教行事のひとつで、イースターを基準に2月または3月にあります。翌日から断食が始まるために家にある卵やバターなどをパンケーキにして食べ切ろうというのが由来です。

この日は日本人にはクレープと言えるような薄いパンケーキにレモンと粉砂糖をかけていただいたり、各地でパンケーキレースが真剣に行われます。英語を学習している人は知っておいてもよいイベントでしょう。

さて、次はケーキ系のお菓子を紹介します。

日本のケーキは軽くてふわふわですね。それに対してイギリスのケーキはどっしりしたものが多くあります。たっぷりのドライフルーツと数種類のスパイスを入れたクリスマスケーキや、ヴィクトリア女王が愛したというヴィクトリアスポンジケーキなどに代表されます。

パウンドケーキ pound cake

チョコレートケーキ chocolate cake

ヴィクトリアケーキ victoria cake

シフォンケーキ chiffon cake

ブラウニー brownie

マフィン muffin

バームクーヘン baumkuchen

マドレーヌ madeleine

チーズケーキ cheese cake

ロールケーキ swiss roll cake

ミルフィーユ millefeuille

モンブラン mont blanc

プリン系・アイス系のお菓子の英語表現

冷たくても温かくても美味しいプリン、いろいろなフレーバーから選ぶのが楽しいアイスクリーム。さっそく、英語表記をみてみましょう。

プリン creme caramel/flan

※プリンならpuddingでしょうと思われることがあるかもしれません。日本でいうプリンはクリームキャラメルかフランという表現になります。

義母の家で食事をした後、”プディングはどう?”と聞かれた渡英直後の筆者は”プリン食べます”と答えました。するとケーキがでてきたのです。puddingはデザートになることもあれば、ヨークシャープディングのように小麦粉、卵、バターなどを混ぜて固めた料理を指すこともあるのです。

パンナコッタ panna cotta

ババロア bavarois

ムース mousse

クリームブリュレ creme brûlée

スフレ souffle

アイスクリーム ice cream

ソフトクリーム soft cream

ジェラード gelato

シャーベット sorbet

キャンディー系・クッキー系のお菓子の英語表現

ケーキなどと比べると、カロリーが控えめなキャンディーやクッキー。

グミなど小さめのお菓子はハロウィンのトリックorトリートで子ども達に配られる代表的なものです。

ちなみにクッキーとビスケットの違いをご存知ですか?クッキーと言えば、小麦粉・バター・砂糖・卵・牛乳などを加えた焼き菓子という意味のアメリカ英語です。

クッキーやクラッカーなどはビスケットに含まれます。イギリスではビスケットという言葉の方が断然に聞く印象があります。クリスマス前に焼くジンジャーマンビスケットは生姜が効いたビスケットです。

飴 candy

キャラメル caramel

ファッジ fudge

グミ gummy

ガム gum

マシュマロ marshmallow

ゼリー jelly

チョコレート chocolate

クッキー cookie

ビスケット biscuit

サブレ sable

クラッカー cracker

スコーン scone

マカロン macaron

また、ハイチューなどはsoft candyと呼びます。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

.

結論として、日本のエンタメニュースは興味深くエキサイティングな話題です。日本の文化やエンターテインメント業界について学ぶことはたくさんあります。日本のエンタメニュースはとても面白いです。新鮮でわくわくする情報が満載です。ぜひ、この本を読んで、この国とその文化についてもっと学んでください。この記事が有益で役立つことを願っています。読んでくれてありがとう!

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Back to top button