Entertainment Japanese news daily

笑い 英語| 有名人の最新ニュースを読者にお届けします。

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

私たちは、有名人の最新のゴシップを分析し、日本のポップ カルチャーの最新トレンドを分析することを何よりも愛しています。私たちはエンターテインメントのすべてに夢中になっており、私たちの情熱を世界と共有したいと考えています。当サイトへようこそ!

笑い 英語, /%e7%ac%91%e3%81%84-%e8%8b%b1%e8%aa%9e,

Video: 日本のコンビニを外国人が愛している理由【海外の反応】海外のコンビニと完全比較!

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

笑い 英語, 2022-07-09, 日本のコンビニを外国人が愛している理由【海外の反応】海外のコンビニと完全比較!, バイロン(アメリカ)、アーロン(カナダ)、アナ(ルーマニア)、ポール(マレーシア)と「日本のコンビニが素晴らしい理由」について話してみました。
確かに日本のコンビニは衛生的で、ご飯も美味しいですよね😂

皆さんはどう思いましたか?
コメント、いいねお願いします!

<人気な動画>
日本語ペラペラと豪語する外国人に広島弁・鹿児島弁・津軽弁を聞かせてみた

世界で1番難しい言語は?日本語・英語・中国語をネイティブが比べてみた

外国人に関ジャニクロニクルを見せたら笑いが止まらなくなった|外国人の反応
https://youtu.be/0zsfPFCcOGw
玉置浩二/メロディー |泣いてリアクションできないほど感動した

「Butter – BTS」歌い方講座のケビンの教え方をネイティブがチェックして爆笑|【しらスタ✖︎Kevin’s English Roomコラボ】

<登録お願いします>
Twitter:https://twitter.com/MrFUJI_0t0
Instagram: https://www.instagram.com/mr.fuji0t0/
TikTok:https://vt.tiktok.com/ZSe7Acy15/

<サポートお願いします>
Patreon:
https://patreon.com/mrfuji0t0?utm_medium=social&utm_source=twitter&utm_campaign=creatorshare
 ・EDに名前を載せます
  ※登録後、EDに記載したいお名前をPatreonのメッセージで送付お願いします。
 ・非公開動画が視聴できます

#コンビニ #海外の反応 #アメリカ, MrFuji from Japan《目指せトリリンガル》

,

「(笑)」を英語で表現する方法

日本語の「(笑)」を表現するのにベストな英語表現は「lol」です。まずはlolの意味や使い方から見ていきましょう。

lolの意味

英語表現の「lol」は、「laugh out loud」または「laughing out loud」と「大声で笑う」の頭文字をとった表現です。この表現方法は1980年代から始まり、1993年に携帯電話が普及し、メールでのやりとりが一般的になるにつれてより頻繁に使われるようになりました。

英語表現の「lol」は「大声で笑う」を意味しますが、メールで使われていく間に実際の「大声で笑う」という意味からは少し違った意味を持つようになりました。

メールで「lol」のメッセージを受け取っても、相手が「大声で笑っているんだ」とイメージする人は少なく、たいていは微笑む程度の笑いや、心の中でくすっと笑っている和やかな雰囲気をイメージします。このあたりは日本語の(笑)と同じ使われ方ですね。

「lol」は日本語の(笑)と同じようにメール上で文末や文頭、または単体で使われます。では実際の使い方を見てみましょう。

lolの使い方と例文

The delivery man just came to my door, and he was wearing blue pants and cowboy hat!
(今ちょうど宅配の人が来たんだけど、その人青いパンツにカウボーイハットかぶってた!)
That is some kind of fashion sense!lol
(なかなかなファッションセンスだね!笑)

また、「lol」は文章の頭文字なので文章と文章の間に入れ込むこともできます。

I lol’ed so bad watching DOWNTOWN’s stand up I almost wet myself.
(ダウンタウンのお笑いを見てめっちゃ笑ったよ。)

このように「lol」が文章内で使われるのも、実は日本語の「笑」が「笑ったよ」と文章内で使われるのと同じことですね。

「lol」と同様に使われる「(笑)」を表す英語表現

日本語でも「(笑)」だけでなく「爆笑」や「失笑」のようなレパートリーがあるように、「lol」だけではなく別の表現で表すことができます。

looooooool

これは日本語で言うところの「笑笑笑」のような表現です。「(笑)」だけでは物足りないと感じてしまうくらい面白いと思ったときや、実際にお腹を抱えて笑ったときのような状況で使われます。

「o」の数が多ければ多いほどよく笑っていることを表現できますが、あまり長いとしつこく感じられてしまうかもしれません。

lmao

「lmao」も「lol」と同じように文章の頭文字をとった英語表現です。「laughing my ass off」(おしりがとれそうなくらい笑う)を意味し、「lol」と同じように主に文末や文頭で使われます。

rofl

「rofl」も「lol」と同じように文章の頭文字をとった英語表現です。「Rolling on the floor laughing」(床で笑い転げる)を意味し、「lol」と同じように主に文末や文頭で使われます。

roflmao

これは上記2つの頭文字を繋げた英語表現で、「笑い転げておしりがとれそうなくらいおもしろい」という意味になります。上記で上げた英語表現の「(笑)」の中でも、最高に面白かったときに使われます。しかし、「lol」に比べると使われる回数は少ないです。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

英語で「lol」はもやは使われていないらしい

「lol」を使う人はネイティブの1.9%

Facebookの調査によると、Facebook の投稿上でネイティブが一番多く使っていたのは、「haha」で全体の51.4%を占めるという結果でした(※hahahaha をはじめとする表記の揺れも含みます)

次いで多かった表現が「emoji」で、33.7%(※13種類の絵文字の総計)。その次が「hehe」で13.1%、そして4番手にやっと登場する「lol」は1.9%という結果に。

Facebook(2015) “The Not-So-Universal Language of Laughter”

emoji は下記13種類。

Facebook(2015) “The Not-So-Universal Language of Laughter”

「haha」はかなり柔軟にニュアンスが表現できる

最もデータの多かった「haha」は他の表現に比べて自由度の高い表現です。文末だけでなく文頭でもよく使われます。そして ha を多く重ねることで笑いの度合いを増した表現が可能です。

I thought you didn’t want to come haha
来たくないんだと思ってた(笑)

Hahaha that’s amazing!
www それはすごい

haha は男性が好んで使うようです。

emoji はかなり繊細なニュアンスが表現できる

絵文字は単純な「笑い」に収まらない、名状しがたい種類のこまやかな感情を表現できます。特に涙を流して笑う様子を示す「Face with Tears of Joy」は 2015年版 Oxford Dictionaries Word of the Year に選ばれる人気ぶりです。

Oh I forgot to do that ?
あ、それやるの忘れてた(><)

You’re so funny ?
キミほんと面白い (ノ∇≦*)

emoji はやはり女子に人気です。

英語の「lol」は死語というわけではない

地域によっては比較的使われる

笑いの表現は地域によっても傾向に差が見られます。

Facebookの調査では、「haha」や「hehe」はアメリカ西岸で好まれ、「lol」は南部で好まれる傾向にあるというデータも出ています。

Facebook(2015) “The Not-So-Universal Language of Laughter”

年代にもよる

年齢別の分析によれば、若い人ほど haha を好んで用い、hehe や lol は相対的に使用者の平均年齢が高いという結果になっています。

Facebook(2015) “The Not-So-Universal Language of Laughter”

日本語の(笑)と同じ「ひと昔前のネット世代の表現」のような雰囲気がじわじわ伝わってきます。地域差を示すデータも、アメリカ北部の海岸沿いの人たちほど流行に敏感という見方もできそうです。

表現の幅という点で lol は微妙に不利

当調査の haha には hahaha haahhhaa のような表現も含まれています。haha の4文字だけでなく、豊富なバリエーションが包含されています。

emoji も13種の絵文字がひとつの emoji として扱われています。

lol にも lolzloll のような表現が含まれますが、haha ほど自由度の高い表現ではないため、パターンは乏しくなりがちです。この点も数の少なさを考えるにあたって留意しておいた方がよさそうです。

媒体の特色が微妙に含まれる可能性もある?

Facebook の調査は、もっぱらFacebook 上の投稿およびコメントを対象としています(“de-identified posts and comments posted on Facebook in the last week of May with at least one string of characters matching laughter”)

Facebook は老若男女を問わず利用されている巨大SNSですが、それでも積極的に利用している中心的ユーザーは新しいもの好きの若い世代といえます。その意味では、イマドキの世代が haha を多く使われているという傾向は、比較的顕著に表れていると考えるべきかも知れません。

出典:Facebook(2015年8月6日) “The Not-So-Universal Language of Laughter

詳細については、次の URL をご覧ください。……

笑いを英語で訳す - Goo辞書 英和和英

声を出して笑うのはlaugh

「笑う」と言えば英語ではLaughですよね。これは、声を出してワッハッハと笑う時に使う動詞です。単に声をd出して笑うことにしか焦点が行かない動詞なので、その時の感情は問いません。

楽しくて笑っている時にも、人を馬鹿にして笑っている時にも使えます。汎用性が高いのはメリットかもしれませんが、一方で読書をする時などには文脈を理解していないと相手の感情がわからなかったり、何を意図して笑っているのかわからなくなることもあります。

Laughは、大抵前置詞とセットで覚えるのでこちらは暗記しておきましょう。「laugh at~」で、「~を笑う」です。また、「laugh about~」で「~のことを笑う」とほぼ同じ意味の文章を作ることもできるので、両方を知っておくと便利です。

他にも、「laugh off」で「~を笑い飛ばす、一笑に付す」という熟語もあるので余裕があればぜひここで今覚えていってくださいね!

Aさん
Hey! Don’t laugh at me!
訳)おい笑うなよ!

Bさん
Sorry, but…it’s so funny.
訳)ごめん、でも・・・めっちゃ面白くて

微笑むならsmile

「笑う」は英語でSmileでしょと思った方も正解です!Laughは声を出して笑うことを言いますが、Smileは声を出さずに笑うことを言います。日本語で言えば、「微笑む」ですね。「にっこり」という表現もできます。

こちらもLaughと同じように前置詞を使って「smile at~」とし、「~に微笑みかける」という熟語ができます。また、「smile back at~」で「~に微笑み返す」という熟語もあり、よく使うので覚えておきましょう。

冷笑するならsnicker

人を見下して笑う時に使いのがSnickerという動詞です。日常生活ではあまり使わない単語だと思いますが、小説の中では出てきますね。対面してSnickerすることはなくても、一人になった時に実は冷笑していたという場面も多々あります。

「笑う」という動詞を使う時にはatという前置詞は大活躍ですね。ここでも「snicker at~」で「~のことを冷笑する」という熟語があります。また、「snicker behind one’s back」は「陰で冷笑する」という熟語です。

なんとなくスペル的に人を表す名詞のように見えますが、きちんと動詞として使えるので注意しながら暗記してみてください。

Aさん
He must snicker behind his back!
訳)彼は陰で冷笑しているに違いないわ!

Bさん
Don’t be silly. He must not!
訳)バカなこと言わないで。そんなはずないよ!

詳細については、次の URL をご覧ください。……

英和・和英検索をもっと便利に

アプリならすべてのサービスを
ご利用いただけます。

データ提供:EDP ※データの転載は禁じられています。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

『笑う』の英語表現14選

まずは「笑う」を表す英語表現を14個紹介します!

早速、順番に解説していきます!

 smile:微笑む

「smile」は「微笑む」という意味ですが、日本語の「微笑む」のイメージよりも、もう少し口を開いてニコッと笑っている感じです。

声を出す笑い方ではなく、口角を上げて前歯を出す表情のことをいいます。

例えば、写真を撮るときに「ハイチーズ」で作る顔が「smile」です。

「笑う」を表す最も一般的な単語の1つで、会話では笑顔や微笑みを表すときは基本的に「smile」が使われます。

嬉しい楽しいなどのポジティブな笑顔に使うことが多いですが、馬鹿にした笑い顔や弱々しい笑顔などにも使うことができます

例文

My father had a broad smile on his face.

-私の父は大きな笑顔になった。

You make me smile.

-君といると笑顔になれる。

She looked at me and smiled weakly.

-彼女は私を見て、弱々しく笑った。

laugh:笑う

「laugh」は「声に出して笑う」という意味です。

面白いことや楽しいことに対して、声やボディーランゲージを用いて感情を外に表すことを言います。

「笑う」を示す最も一般的な単語の1つで、日常会話では「smile」と「laugh」で事足りてしまう場合がほとんどでしょう。

馬鹿にした笑いなどのネガティブな笑いにも使うことができます。

例文

They laughed at his jokes.

-彼らは彼のジョークに笑った。

The audience was laughing hysterically. 

-観客は大爆笑だった。

He laughed scornfully.

-彼は鼻で笑った。

grin:ニコーッと笑う

「grin」は歯を見せてニコーッと「満面の笑みを浮かべる」という意味です。

「不思議の国のアリス」のチェシャ猫の笑顔はよく「grin」と表現されます。

例文

He continued to tease his brother, grinning wickedly.

-彼はいたずらっぽく笑いながら、弟をからかい続けた。

My sister was grinning from ear to ear so we knew she had good news.

-姉は耳から耳まで届きそうな満面の笑みを浮かべてたので、私たちは良い知らせがあるのだとわかった。

chuckle:クスッと笑う

「chuckle 」は「クスッと笑う」という意味です。

口を閉じたまま笑いを堪えたときに出てしまう音で、独りで静かに笑う笑い方です。

漫画を読んでいるときに「クスクス」っとウケるときの笑いというとわかりやすいかもしれません。

例文

 He chuckled while reading the comic strip.

-彼は連載マンガを読みながらクスクスと笑った。

He chuckled at Michael’s joke.

-彼はマイケルのジョークにクスッと笑った。

giggle:ふふふっと笑う

「giggle」は高い声で「ふふふっと笑う」という意味です。

軽くてバカっぽい笑いで、イタズラを隠しているときなど、何か馬鹿げたものや失礼なものに対して堪えきれず笑うようなニュアンスがあります。

小さい子供や女の子達が「うふふっ」「キャッキャ」と高い声で笑う様子にも使います。

例文

Stop that giggling in the back row!

-後ろの列、クスクス笑うのをやめなさい!

I was able to find the kids because I could hear them giggling.

-(かくれんぼで)子どもたちがくすくす笑っているのが聞こえたので、見つけることができた。

guffaw:ゲラゲラ笑う

「guffaw」は「ゲラゲラ笑う」ことを意味します。

大きな声で心から笑う様子を表します。

例文

Everyone in the room was guffawing at his jokes.

-部屋のみんなが彼のジョークにゲラゲラと笑っていた。

She bursts into a loud guffaw.

-彼女は急に大声で笑いだした。

sneer:冷笑する

「sneer」は「冷笑する」という意味です。

バカにしたり、嘲笑うときの無礼で人を見下した「ふっ」というような笑い方に使います。

例文

She’ll sneer at my new shoes because they’re not stylish.

-私の新しい靴はおしゃれではないので、彼女は馬鹿にして笑うだろう。

Critics sneered at her first novel.

-評論家達は彼女の処女作を冷笑した。

beam:顔を輝かせる笑顔

「beam」は「顔を輝かせる笑顔」という意味です。

喜びをいっぱいに表してパッと輝く笑顔のことをいいます。

例文

He beamed with delight at her remarks.

彼は彼女の言動に、喜びで満面の笑顔になった。

Her face beamed with joy. 

-彼女の顔は喜びで輝いていた。

smirk:ニヤニヤ笑う

「smirk」は、自分が何かをして満足したり、他人の不幸に対し愉快に思ったりして笑う様子を表します。

見る人を苛立たせるような、皮肉っぽく、横柄な笑い方です。

例文

He smirked when he knew everything was going according to his plan.

−彼は全てが予定どおりにいっているのを知ってほくそ笑んだ。

She smirked when her little brother got in trouble for causing the mess he made.

−彼女は弟が自分で起こした厄介事のせいで叱られるのを見て、しめしめと笑った。

leer:横目で微笑む

「leer」は色目を使って、流し目で誘うときの微笑みを表します。

バーなどでナンパのために誘惑するときの挑発的な微笑みを想像するといいでしょう。

例文

The man leered at the young woman on the beach.

−その男はビーチにいる若い女に色目を使った。

I walked faster when the construction workers started to leer at me.

−建設現場の作業員が私を挑発的な目で見てきたので、速く歩いた。

simper:作り笑いをする

「simper」は店員さんが気取って機嫌をとろうとするような「不自然な作り笑い」を表します。

また、照れて控えめに笑うときにも使います。

例文

He is very shy and always has a simper on his face when he talks to girls.

−彼は恥ずかしがり屋なので、女の子と話すときにはいつも照れ笑いを浮かべる。

He simpered while he talked to the boss.

−彼は上司と話すときに作り笑いをした。

cackle:キャッキャと笑う

「cackle」は「甲高い大きな声で笑う」ことを表します。

雌鶏が産後に泣く泣き声にも使われ、あまり心地良い音の笑い声ではありません

例文

A group of women were cackling in a corner.

−女性のグループが角でキャッキャと笑っていた。

His joke makes me laugh so hard I cackle like a witch.

−彼のジョークが面白すぎて、魔女のようにゲラゲラ笑った。

snigger:クスクス笑う

「snigger」は、「くすくす笑う」という意味で、本来笑ってはいけないものに対し、馬鹿にしたように静かに笑うことを表します。

例文

The girls sniggered at the boy’s mistake.

−女の子たちはその男の子の間違いにクスクス笑った。

What are you sniggering at? This is a serious problem.

−何笑っているんだよ? これは深刻な問題なんだ。

fleer:嘲笑う

「fleer」は「嘲笑う」という意味で、生意気にわざとらしく冷やかすように笑うことを表します。

例文

He fleered at us!

−彼は私達を嘲笑ったよ!

Everybody fleers at it.

−みんながそれを嘲笑した。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

「笑う」は英語でどう言うの?

まずは、日常生活で使う口語での「笑う」という英単語について知っていきましょう。

日本語だと、どの訳も「笑う」とひとつにまとめられてしまうことが多いですが、英語では単語によってどう笑うのか細かく定義されているところに注目してみましょう。

にっこり微笑むのはsmile

にこっとして微笑むような時に使うのはsmileです。

日本語でも、スマイルマークとして有名ですからこれはなんとなくニュアンスがつかめるでしょう。にこちゃんマーク、笑顔マークとも言いますかね。

厳密に言えば、歯を見せず、声を出さずに笑うという意味なので、「笑う」という動詞の中でも静かでお上品な印象です。

ちなみに、口をにっこりさせると西洋人は「笑っている」と認識し、口が開いていると目はにっこりしていても「驚いている」と認識します。絵文字で検証した結果、西洋人は人が笑っているかどうかは口元を判断しているとわかったのです。

これはサングラスをする習慣があるからだとも言われています。逆に日本はマスクをする文化があり、サングラスは滅多にかけないので相手が笑っているかどうかは目元で判断するそうですよ!面白いですね。

laughは声を出して笑う

テレビを見て笑ったり、友達と談笑して笑ったりするのはlaughです。

声を出して笑うという意味があるので、間違ってsmileを使ってしまうとネイティブスピーカーには少し違和感を抱かせてしまうかもしれません。

「笑う」と言えばlaughというように、中学英語で最初に学ぶ単語となっており、基本的であるが故に身についている方も多いでしょう。実際によく使う単語なので、スペルに注意しておさらいしておいてくださいね。

お腹を抱えて笑うならguffaw

laughよりももっと激しく大笑いするならguffawという英単語を使います。

こちらはあまり見かけないかもしれませんね。お腹を抱えて笑うようなレベルで、ゲラゲラ笑っている状態を指します。

別の単語で言い換えるとしたら「laugh a lot」で、先ほど解説したlaughにa lot「たくさんの」という意味を付け加えます。laughの進化系と覚えておけばわかりやすいのではないでしょうか。

ニヤッと笑うgrin

ニヤニヤと、歯を見せて笑うことは英語でgrinと言います。

わざわざ日本語では「ニヤニヤ歯を見せて笑う」なんて訳しませんから、これはやはり英語としてのニュアンスとして覚えておくべきでしょう。

ニヤッと笑うわけですから、grinという単語が出てきたら声は出ていないイメージです。英書で小説を読んでいる方ならわかると思いますが、このような笑いに関する動詞は結構頻繁に出てきます。これらの単語によってキャラクターの心情を表現するので覚えておかないと意味を理解できません。

chuckleは含み笑いをする

chuckleは、声を出さずにククッと笑うような時に使う単語です。

他人をあざ笑うというよりは、満足した時にフッと笑うようなニュアンスですね。

人がいる前で急に笑ったらびっくりされるので、chuckleは人がいない時、ひとりで充足感に浸る時に使うことが多いです。

クスクス笑うのはgiggle

giggleも英語で小説を読んでいると非常によく出て来る単語です。

chuckleと違うのは声を出して笑っていることです。

音が楽しい単語で、スペルもgが多めの見た目が面白いものなので、象徴的に覚えられると思いますよ。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

「笑う」の英単語一覧

laugh 笑う
笑う行為
何かを面白いと思ったり喜んだりして、声を出して笑う
楽しさや軽蔑を自然な体の動きで表現する本能的な表現

 「笑う」の一般的な表現
smile 微笑む
笑顔
スマイル
口角を上げて喜び・幸せそうな表情をする
giggle 含み笑い、くすくす笑う
緊張したり、何かから影響を受けたりして、バカな感じで笑う
chuckle 含み笑い、くすくす笑う
内心笑う・静かに笑う
chortle うれしそうに笑う
grin にやりと笑う
sneer あざ笑う
guffaw 大声で笑う
cackle けらけら笑う
鳥の鳴き声のように笑う
snicker バカにした軽蔑的な笑いをする
snigger バカにした軽蔑的な笑いをする
smirk にやにや笑う
独りよがりでうぬぼれた感じで笑う
titter くすくす笑う
笑いを抑えている感じ
beam 晴れやかに笑う
mock あざ笑う
嘲笑の的
deride あざ笑う
ridicule 嘲笑
あざ笑う
laughter 笑い
笑い声

そのほかの「笑う」の英語表現も、あわせてご確認ください。

「笑う」の英語表現

ここからは上記で挙げた単語を用いた「笑う」の英語表現について、順にお伝えします。そのほかの英語表現も、あわせてご確認ください。

laugh の例文

laugh「笑う」という意味になります。楽しさや軽蔑を自然な体の動きで表現する本能的な表現のことです。何かを面白いと思ったり喜んだりして、声を出して笑うときに使います。「笑う」の一般的な表現です。

laugh at 「嘲笑する」という意味になります。軽蔑した笑いになるので注意が必要です。

Don’t laugh at me.
笑わないで

He made us laugh.
彼は私たちを笑わせた

We laughed because his joke was funny.
彼のジョークが面白くて、笑いました

I laughed a lot from watching the comedy.
コメディを見て、たくさん笑いました

They loudly laughed when he made a joke.
彼が冗談を言うと、彼らは大声で笑いました

I couldn’t help laughing at the funny moment.
その面白さに、思わず笑ってしまいました

smile の例文

smile「微笑む」「笑顔」「スマイル」という意味の動詞・名詞です。口角を上げて喜び・幸せそうな表情をする

She smiled with glee.
彼女は嬉しそうに笑った

He gave me a coy smile.
彼は、おどけた笑顔を見せた

She smiled warmly at her son.
彼女は、息子にやさしく微笑んだ

He allowed himself a wry smile.
彼は、思わず苦笑いをした

She smiled at me to lighten the atmosphere.
彼女は、雰囲気を和らげるために私に微笑んだ

He smiled in the general direction of the homeland.
彼は、祖国の大まかな方向を向いて微笑んだ

giggle の例文

giggle「含み笑い」「くすくす笑う」という意味です。緊張したり、何かから影響を受けたりして、バカな感じで笑うときに使います。

The cat made me giggle.
その猫に、思わず笑みがこぼれました

I giggled because it was funny.
おもしろかったので、笑いました

chuckle の例文

chuckle「含み笑い」「くすくす笑う」という意味です。内心笑う・静かに笑うときに使います。

It gave me a bit of a chuckle.
思わず笑ってしまいました

She chuckled because that guy was like a child.
その男が子どものようだったので、彼女は内心笑いました

chortle の例文

chortle「うれしそうに笑う」という意味です。

She chortled with her eyes lighting up.
彼女は、目を輝かせてうれしそうに笑いました

I chortled merrily when I first saw the program on Channel 9.
9チャンネルでその番組を始めてみたとき、笑いました

grin の例文

grin「ニヤリと笑う」という意味です。

She grinned at his idea.
彼女は、彼のアイディアにニヤリと笑った

I couldn’t stop grinning for the rest of the day.
その日は、ニヤニヤがとまりませんでした

sneer の例文

sneer「あざ笑う」という意味です。

He sneered at her.
彼は、彼女をあざ笑った

Everyone gave him an sneer.
みんな、彼をあざ笑っていました

guffaw の例文

guffaw「大声で笑う」という意味です。

The pirates let out a loud guffaw.
海賊たちは大声で笑った

I guffawed at the heavy irony of the situation.
この状況への皮肉に、大声で笑いました

cackle の例文

cackle「けらけら笑う」という意味です。鳥の鳴き声のように笑うときに使います。

The old lady cackled wildly.
おばあさんは、荒々しくキキキッと笑いました

The children gave a cackle of laughter.
子供たちは、キャッキャと笑い声をあげた

snicker の例文

snicker「バカにした軽蔑的な笑いをする」という意味です。

He nods with a snicker.
彼は、鼻で笑ってうなずいた

Everyone snickered, but he delivered.
みんな笑っていたが、彼は実現しました

snigger の例文

snigger「バカにした軽蔑的な笑いをする」という意味です。

Most of my classmates sniggered at the topic.
その話題に、クラスメイトのほとんどが鼻で笑った

The caddy sniggered, referring to the side of him.
キャディは、彼の横顔を指して笑った

smirk の例文

smirk「にやにや笑う」「にやにや笑い」という意味です。独りよがりでうぬぼれた感じで笑うときに使います。

She smirks in triumph.
彼女は、勝利の笑みを浮かべている

He told me about it with a self-satisfied smirk on his face.
彼は、得意げな顔で私に教えてくれた

titter の例文

titter「くすくす笑う」という意味になります。笑いを抑えている感じです。

He tittered with amusement.
彼は楽しそうに笑っていた

There were titters from the event hall.
イベント会場からは、くすくす笑いが漏れていました

beam の例文

beam「光線」「ビーム」のほかに「晴れやかに笑う」という意味があります。

He beamed with a big smile.
彼は満面の笑みを浮かべていた

She jumped for joy and beamed on her face.
彼女は嬉しそうに飛び跳ね、顔をほころばせた

mock の例文

mock「あざ笑う」「嘲笑の的」という意味です。

At that time, I became the mock of all school mates.
そのころの私は、学校中の笑いものでした

The drunkard drank straight from the bottle and then mocked at my English pronunciation.
酔っぱらいがラッパ飲みしたあと、私の英語の発音をバカにした

deride の例文

deride「あざ笑う」という意味です。

It does not mean to deride your beliefs.
それは、信念を軽蔑するものではありません

You should not deride the mistakes of others.
他人のミスを笑ってはいけません

ridicule の例文

ridicule「嘲笑」「あざ笑う」という意味です。

My theories were ridiculed.
私の理論は、笑われてきました

Silly chatter aroused ridicule.
愚かなおしゃべりは、嘲笑を招く

laughter の例文

laughter「笑い」「笑い声」という意味の名詞です。

The boss snorted with laughter.
上司は、笑いながら鼻息荒く言いました

Don’t be convulsed with laughter.
笑い転げてはいけない

The audience exploded into laughter.
会場は爆笑の渦に包まれました

We could see her shaking with laughter.
彼女が笑いで震えているのが見えました

Her shout was swamped by the laughter.
彼女の叫び声は、笑いでかき消された

She backed her head and roared with laughter.
彼女は頭をもたげて、笑い転げた

The comedian had the audience hooting with laughter.
コメディアンは、会場を爆笑の渦に巻き込みました

そのほかの「笑う」の英語表現例

ご参考までに。

Don’t jeer at cripples.
障がい者をあざ笑ってはいけない

The ladies simpered at me.
女性たちは、私をあざ笑った

They are going to scoff at you.
彼らは、あなたをあざ笑うでしょう

Don’t fleer at the misfortunes of others.
他の人の不幸をあざ笑ってはいけません

まとめ

いかがでしたでしょうか。上記の表現例を応用して使っていただけたら、うれしいです。ご参考までに。

laugh
笑う、笑う行為 (何かを面白いと思ったり喜んだりして、声を出して笑う、楽しさや軽蔑を自然な体の動きで表現する本能的な表現)
「笑う」の一般的な表現

smile
微笑む、笑顔、スマイル (口角を上げて喜び・幸せそうな表情をする)

giggle
含み笑い、くすくす笑う (緊張したり、何かから影響を受けたりして、バカな感じで笑う)

chuckle
含み笑い、くすくす笑う (内心笑う・静かに笑う)

chortle
うれしそうに笑う

grin
ニヤリと笑う

sneer
あざ笑う

guffaw
大声で笑う

cackle
けらけら笑う (鳥の鳴き声のように笑う)

snicker
バカにした軽蔑的な笑いをする

snigger
バカにした軽蔑的な笑いをする

smirk
にやにや笑う (独りよがりでうぬぼれた感じで笑う)

titter
くすくす笑う (笑いを抑えている感じ)

beam
光線、ビーム、晴れやかに笑う

mock
あざ笑う、嘲笑の的

deride
あざ笑う

ridicule
嘲笑、あざ笑う

laughter
笑う、笑い声

jeer at …
… をあざ笑う

scoff at …
… をあざ笑う

simper
あざ笑う、作り笑いをする

fleer
あざ笑う (嫉妬深く不謹慎な感じで笑うときに使う古い表現)

funny
おかしい、おもしろい

comedy
喜劇、コメディ

loud
大声の

loudly
大声で

moment
瞬間、モーメント

glee
大喜び

coy
おどけた、はにかんだ

warmly
あたたかく

wry
しかめた、ゆがんだ

lighten
軽くする、やわらげる

atmosphere
雰囲気

general
一般的な、大まかな

direction
方向

homeland
祖国

light
光、輝く

merrily
陽気に

pirate
海賊

irony
皮肉

wildly
荒々しい

deliver
運ぶ、実現する

classmate
クラスメイト

topic
話題

caddy
キャディ

triumph
勝利

self-satisfied
自己満足の

amusement
楽しみ

event hall
イベント会場

jump
跳ぶ、ジャンプ

drunkard
酔っぱらい

drink straight from the bottle
ラッパ飲みする

pronunciation
発音

belief
信念

theory
理論

arouse
招く

chatter
おしゃべり

convulse
大騒動を起こさせる、激しく笑わせる

explode
爆発する

audience
観客、聴衆

swamp
かき消す

shake
震える

roar
吠える

hoot
やじる、あざける

misfortune
不運

詳細については、次の URL をご覧ください。……

1.様々な「笑う」の英語・発音や違いと使い分け

「笑う」の英語は色々な笑い方により使う単語が異なります。

それぞれの単語を、言葉というよりも写真をイメージしながら見ると分かりやすいかと思います。

smile

声を出さずに「微笑む」「ニコニコ笑う」という場合に「smile」を使います。。

「smile」の発音と発音記号は下記となります。

「微笑み」という名詞にも「smile」を使えます。

よって次の表現ができます。

  • He smiles.
  • He has a smile on his face.

どちらも「彼は笑っている」となります。

また、「私に(向かって)笑っている」という場合は、「He smiles at me.」となります。

それと、写真を撮ってあげる時に、日本語では「はい、チーズ!」と言いますね。

英語では「Smile!」という場合が多いです。

その他に「はい、チーズ!」と同じニュアンスの「Say, cheeze!」や「Three, two, one.」というカウントダウンの言い方があるので、是非この機会に覚えておきましょう!海外旅行や外国人観光客にお願いされた時に役立ちますね。

laugh

面白い番組、話やジョークなどに声を出して「ワハハと笑う」場合に「laugh」を使います。

「laugh」の発音と発音記号は下記となります。

名詞の場合は「laughter(ラフター)」という単語を使います。

「laugh」は色んな場面で使える単語です。

下記が例文です。

  • I laughed a lot.(私は大笑いしました) ※「よく笑う」、「たくさん笑う」という場合も使えます。
  • I laughed so hard I cried.(泣き笑いしました) ※「I was crying while laughing.」という言い方もできます。
  • He laughed up his sleeves.(彼は陰で笑ってました・ほくそ笑みました) ※「laugh up one’s sleeves」は、手で笑いを隠すイメージです。

しかし、「She laughed at me.」と「laugh at」という熟語を使った場合は、馬鹿にして「あざ笑う」となるのでその点は注意しましょう!のちに紹介する「sneer」と同じニュアンスです。

それとスラングで「大笑い」を表現する場合、「I laughed myself to death.(直訳:死ぬくらい笑った)」と表現する場合があります。

guffaw

「ゲラゲラ笑う(爆笑する)」「大声で笑う」「お腹を抱えて笑う」場合は、「guffaw」を使います。

「guffaw」の発音と発音記号は下記となります。

下記の例文は同じ意味となります。

  • He laughed a lot.
  • He guffawed.

どちらとも、「彼は大笑いした」になります。

grin

上記の写真のように、「ニヤッと歯を見せて笑う」「ニヤニヤ笑う」という場合に「grin」の単語を使います。

「grin」の発音と発音記号は下記となります。

「grin」は声を出さない、大げさなスマイルというイメージで捉えてもらえればOKです。

chuckle

満足げな「含み笑いをする」をする場合、声を出さずに「ククっと笑う」時は「chuckle」です。

「chuckle」の発音と発音記号は下記となります。

giggle

声を出して「クスっと笑う(クスクス笑う)」場合は「giggle」です。

「giggle」の発音と発音記号は下記となります。

「クスクス笑う」は「chuckle」も使いますが、違いは声を出すか出さないかぐらいのイメージでOKです。

sneer

「あざ笑う」「馬鹿にして笑う」「冷笑する」場合は「sneer」です。

「sneer」の発音と発音記号は下記となります。

上述でお伝えしてたように「laugh at」と同じニュアンスになります。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

わらい【笑い】

  1. 1〔笑うこと〕a laugh, laughter;〔くすくす笑い〕a chuckle(▼独り楽しんで),a snicker, a giggle(▼主に女の子が);〔微笑〕a smile
    • 私たちは大笑いをした
    • We had a good [hearty] laugh at it.
    • そんなばか笑いをするな
    • Don’t laugh so loudly.
    • 彼は卑しい笑いを浮かべていた
    • He wore a mean smile.
    • 笑いを抑える
    • keep a straight face/suppress a smile/swallow one’s laughter
    • 彼のひょうきんなしぐさが観衆の笑いを誘った
    • His funny actions 「made the audience laugh [aroused laughter from the audience].
    • 彼は笑いに紛らわせてちくりちくりとやった
    • He said biting things behind a veil of laughter.
  1. 2〔あざけり〕
    • 彼は私を笑いの種にした
    • He made me a laughingstock./He made me the butt of his joke.
    • 皆の笑いを買った
    • He made a fool of himself.
    • すべてがうまくいって笑いが止まらなかった
    • I could not stop chuckling [exulting] over my luck.

詳細については、次の URL をご覧ください。……

わらい【笑い】

  1. 1〔笑うこと〕a laugh, laughter;〔くすくす笑い〕a chuckle(▼独り楽しんで),a snicker, a giggle(▼主に女の子が);〔微笑〕a smile
    • 私たちは大笑いをした
    • We had a good [hearty] laugh at it.
    • そんなばか笑いをするな
    • Don’t laugh so loudly.
    • 彼は卑しい笑いを浮かべていた
    • He wore a mean smile.
    • 笑いを抑える
    • keep a straight face/suppress a smile/swallow one’s laughter
    • 彼のひょうきんなしぐさが観衆の笑いを誘った
    • His funny actions 「made the audience laugh [aroused laughter from the audience].
    • 彼は笑いに紛らわせてちくりちくりとやった
    • He said biting things behind a veil of laughter.
  1. 2〔あざけり〕
    • 彼は私を笑いの種にした
    • He made me a laughingstock./He made me the butt of his joke.
    • 皆の笑いを買った
    • He made a fool of himself.
    • すべてがうまくいって笑いが止まらなかった
    • I could not stop chuckling [exulting] over my luck.

詳細については、次の URL をご覧ください。……

ユーザーがトピックに関連して検索するキーワード 笑い 英語 笑い 英語

コンビニ 海外の反応, 感動, 日本, コンビニ, 外国人, 日本 好き, 日本 すごい, 在日外国人, ミスターフジ, アメリカ 笑い 英語 スラング, 笑い 英語 読み方, 笑い 英語 カタカナ, 笑い 英語 名詞, お笑い 英語, たくさんの笑い 英語, ゲラゲラ笑う 英語, 馬鹿に した 笑い 英語

.

結論として、日本のエンタメニュースは興味深くエキサイティングな話題です。日本の文化やエンターテインメント業界について学ぶことはたくさんあります。日本のエンタメニュースはとても面白いです。新鮮でわくわくする情報が満載です。ぜひ、この本を読んで、この国とその文化についてもっと学んでください。この記事が有益で役立つことを願っています。読んでくれてありがとう!

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Back to top button