Entertainment Japanese news daily

アクセル 英語| 有名人の最新ニュースを読者にお届けします。

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

私たちは、有名人の最新のゴシップを分析し、日本のポップ カルチャーの最新トレンドを分析することを何よりも愛しています。私たちはエンターテインメントのすべてに夢中になっており、私たちの情熱を世界と共有したいと考えています。当サイトへようこそ!

アクセル 英語, /%e3%82%a2%e3%82%af%e3%82%bb%e3%83%ab-%e8%8b%b1%e8%aa%9e,

Video: I.L.E.英会話ワークreading activity

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

アクセル 英語, 2012-07-12, I.L.E.英会話ワークreading activity, 英会話たいそうで言えるようになったセンテンスを次は読む練習です。テキストでしっかり練習した後に、Let’s make a tall tower ! 2チームに分かれて2分間で高く紙コップを積み上げたチームの勝ち!チームの一人が読めるカードを選び読みます。仲間はそのセンテンスをリピートします。そのカードを紙コップの上にのせてタワーを作ります。倒れてしまったら、一から頑張って作ります。楽しいですよ!, Fukada Kyoko

,

英和・和英検索をもっと便利に

アプリならすべてのサービスを
ご利用いただけます。

データ提供:EDP ※データの転載は禁じられています。

詳細については、次の URL をご覧ください。……

「アクセル」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「アクセル」とカタカナ表記になっているので、そのまま英語として通用しそうですね。しかし車に関する用語は、日本以外では使われていない和製英語もいくつかあります

「アクセル」の英語表現

「アクセル」の英語表現は、「accelerator」。日本ではなぜか後半を略して「アクセル(accel)」と呼びますが、英語圏では略さず「accelerator」です。

「アクセルを踏む」の「踏む」を表す動詞は、色々なものが使われています。「hit」や「push」、「press」「step on」などがありますが、おもしろいのが「floor」です。

「floor」は、名詞では「床」などの意味がありますが、動詞で使うと「(アクセルを)強く踏む」という意味もあります。これは「床に着くほど強く踏み込む」というニュアンスで使われているようです。

1.The pedal on the right is the accelerator.
右側のペダルがアクセルです。

2.He pressed the accelerator too hard to control the car.
彼はアクセルを強く踏み込み過ぎて、車をコントロールできなかった。

3.The crash was caused by hitting the accelerator instead of the brake.
その衝突事故は、ブレーキではなくアクセルを踏んだことにより引き起こされた。

「accelerator」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

「accelerator」は英語圏で通用する一般的な言葉ですが、アメリカでは違う表現も使われています。

似た表現その1「gas (pedal)」

「gas (pedal)」はおもにアメリカで使われています。「gas」は「gasoline(ガソリン)」のことを指し、多くの車がガソリンで、走ることから「gas pedal」と呼ばれるようになったようです。

次のページを読む

詳細については、次の URL をご覧ください。……

「アクセルペダル」も「サイドブレーキ」も通じない? じつは和製英語なクルマの用語とは

日本人の使う和製英語は欧米人にはチンプンカンプン

 和製英語という言葉がある。英語っぽいのだが、じつは日本の企業などが独自に考え出した商品名や商品コンセプトが基点となっているため、海外ではまったく通じない名称などを指す。

 たとえば、夏場の必需品であるクーラー。英語圏では、エアコンディショナーという。そう、エアコンだ。または、警備員をガードマンというが、アメリカではセキュリティ、またはセキュリティガードと言われている。食べ物では、ハンバーガーのお供であるフライドポテトは、フレンチフライと呼ばれることが多い。

【関連記事】偶然か? それともパクリか? 驚くほど似たデザインの輸入車と国産車3組

画像はこちら

 こうした和製英語は、クルマ関連でも数多い。代表的な例をいくつか挙げてみよう。

 まずは、アクセル。なんとなく英語でも通じそうだが、アメリカ人にはまったく通じない。アクセレレーター(加速するための装置)と呼ばれることもあるようだが、一般的にはガスペダルと呼ぶ人が多い印象だ。

画像はこちら

 ガスとはもちろんガソリンを指すのだが、テスラなどのEVに乗っていても、アメリカ人はこれまで通り、ガスペダルと呼んでいる人が多い。

 続いて、操作系まわりでは、サイドブレーキ。こちらは、パーキングブレーキという。その昔は手前にまっすぐ引くタイプであり、その後はシフトレバーの隣に位置しており、サイドブレーキという呼び名に日本人は抵抗感はなかったはず。

画像はこちら

 しかし、最近では電動ブレーキが軽自動車でも採用されるようになり、操作スイッチにPの文字があることから、日本でもパーキングブレーキという呼び方が浸透してきたように思える。

名前:
桃田健史
肩書き:
現在の愛車:
トヨタ・ハイエースキャンパーアルトピア―ノ等
趣味:
動物たちとのふれあい
好きな有名人:
聖徳太子(多くの人の声を同時にしっかり聞くという伝説があるので)

詳細については、次の URL をご覧ください。……

ユーザーがトピックに関連して検索するキーワード アクセル 英語 アクセル 英語

005

.

結論として、日本のエンタメニュースは興味深くエキサイティングな話題です。日本の文化やエンターテインメント業界について学ぶことはたくさんあります。日本のエンタメニュースはとても面白いです。新鮮でわくわくする情報が満載です。ぜひ、この本を読んで、この国とその文化についてもっと学んでください。この記事が有益で役立つことを願っています。読んでくれてありがとう!

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Back to top button