ご 確認 ください 英語| 有名人の最新ニュースを読者にお届けします。

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。
私たちは、有名人の最新のゴシップを分析し、日本のポップ カルチャーの最新トレンドを分析することを何よりも愛しています。私たちはエンターテインメントのすべてに夢中になっており、私たちの情熱を世界と共有したいと考えています。当サイトへようこそ!
ご 確認 ください 英語, /%e3%81%94-%e7%a2%ba%e8%aa%8d-%e3%81%8f%e3%81%a0%e3%81%95%e3%81%84-%e8%8b%b1%e8%aa%9e,
Video: 英語でなんて言うの? ご馳走さまでした。
私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。
ご 確認 ください 英語, 2022-05-07, 英語でなんて言うの? ご馳走さまでした。, 日常英会話でよく使う基本の英語フレーズ
英語リスニング練習
英語を話す練習
English channel: https://www.youtube.com/c/EkoLanguages, 英語 English
,
英語で確認を表す言葉
“check”と”confirm”の違い
ビジネスシーンでは確認を意味する言葉として”check”、”confirm”がよく使われています。
“Could you check the document?”
“Could you confirm the document?”
上の2つの文章はどちらも「資料を確認していただけますか?」という意味です。
状況に合わせて使い分けるようにしましょう。
“check”と”confirm”の違いは、「重要度のレベル」と「どこまでお願いされているか」がポイントです。
一度、目を通して問題がないかを確認してほしいときは”Could you check the document?”、内容について詳細に確認して承認してほしい、最終確認をしてほしいという場合は”Could you confirm the document?”を使うイメージです。
“confirm”は”check”よりも、内容について注意深く確認するといった意味があるということをふまえて、それぞれの単語の意味や使い方についてみていきましょう。
“check”と”confirm”の使い方について
軽めのお願いの”check”
“check”には「正しいかどうかを調べる」の意味の他に「照合する」「点検する」などの意味があり、「見て確認する」と軽めの確認に使うことができます。
例えば”Can we meet this Wednesday?”「今週の水曜日にお会いできますか?」と聞かれたときに”Let me check my schedule.”「スケジュールを確認してみます」と答えたり、会社の同僚などに”Please check my calculations.”「私の計算を確認してくれる?」と確認依頼をするときに使うことができます。
日本語でも「チェックして」と頼むことがあるので、意味は分かりやすいと思います。
お墨付きをもらいたいときは”confirm”
“confirm”は、”reservation”「予約」や”appointment”「アポイント」などが正しく、確実であるかどうかを確認するときや、ビジネスでの合意内容や解釈などについて間違いないかどうか念を押して確認するときに用いられる表現です。
また、確認の重要度が高い”confirm”と「~したい」の丁寧な表現の”I would like to ~”を組み合わせて下記のようにスケジュールや予定の確認に使うことができます。
上記のように“confirm”は「確かめる」「間違いのないことを裏付ける」という意味があり、間違いがないかを明らかにするニュアンスがあります。
“check”よりも重要度が高いイメージで「(最終)確認する」「(取引などを)確定する」といった意味で使われることもあります。
ビジネスで使える「確認してください」を意味する7フレーズ
ここでは、お仕事でよく言う7つの「確認」フレーズを紹介します。
下記、確認をお願いします…よろしくお願いします。
[Here is/are]… Please have a look through [it/them] and let me know if you have any questions.
…ご確認お願いします。
確認してほしい内容がひとつだけでなく、複数ある場合や確認事項が長い場合に使えるフレーズです。確認してほしい内容の前後にこのようなひと言を添え確認事項は箇条書きや点線で区切ると、わかりやすいですね。
[例文1]
Here are the balance sheets for each of our group companies. Please have a look through them and let me know if you have any questions.
各グループ企業の貸借対照表です。ご確認お願いします。
[例文2]
Here is a list of all the projects I‘ve taken on this year. Please have a look through it at your earliest convenience and let me know if you have any questions.
今期担当したプロジェクトのリストになります。お手すきの際にご確認お願いいたします。
添付ファイルをご確認ください
I have attached the file for your review.
添付ファイルをご確認ください。
メールの本文中ではなく、添付ファイルの内容を確認してほしい時にはattached fileという表現を使います。また、いくつか類似のフレーズがあります。
[例文1]
I have attached the file for your review.
ファイルを添付いたしましたので、ご確認いただけますと幸いです。
[例文2]
With regards to the schedule, please refer to the attached file.
スケジュールについては、添付ファイルをご参照ください。
[例文3]
We have finalized the agenda for our next conference. Please find the attached file.
次回の会議のアジェンダが決定しました。添付ファイルをご確認ください。
問題ないかご確認いただけますか?
Could you check if…
問題ないかご確認いただけますか?
相手にメール内容や添付ファイルを確実に確認してもらいたい時に使えるフレーズです。「if」以下に確認してもらう内容を述べておきます。
[例文1]
I have drafted an invoice. Please check if everything looks OK.
請求書を作成したので、問題ないかご確認いただけますか?
[例文2]
Please kindly confirm if this is all right with you.
問題ないかご確認ください。
[例文3]
Here are the slides you asked for earlier this week. Could you check if I’ve followed your instructions correctly?
先日ご指示いただいたプレゼン資料です。ご指示通りにできたかご確認いただけますか?
〜をご確認いただければと思います
Please confirm…
〜をご確認いただければと思います。
日程や金額など、認識に相違がないか確認してほしい場合はこのように表現します。
[例文1]
Our next meeting will be on the 16th. Please confirm the time and venue below.
次回の打ち合わせは16日になります。下記時間と場所をご確認いただければと思います。
[例文2]
Here is a report of the procurement costs. Please confirm the figures written below.
機材の購入費用をまとめました。下記金額をご確認ください。
[例文3]
Please confirm the attached instructions.
同封の説明書をご確認ください。
ご確認いただけますと幸いです
I would appreciate it if you could confirm…
ご確認いただけますと幸いです。
ただ「確認してください」というよりも「ご確認いただけますと幸いです」といった表現にするとより丁寧な印象になります。相手に何かしてほしい時はPlease…(〜してください)だけでなく、I would appreciate it if you could…(〜していただけますと幸いです)といったより丁寧な表現もあるので、相手や場面によって使い分けましょう。
[例文1]
I’m sorry for asking in such short notice, but I would appreciate it if you could confirm the details by the end of the week. Thank you.
直前のお願いになってしまい恐縮ですが、今週中にご確認いただけますと幸いです。よろしくお願いします。
[例文2]
Here is the first draft of the press release for our expansion into Malaysia. I would appreciate it if you could confirm the content by the 21st.
マレーシア進出に関するプレスリリースの初稿になります。21日までにご確認いただけますと幸いです。
再度ご確認ください
Please double check…
再度ご確認ください。
ビジネスでは同じ内容について何度かやりとりすることも珍しくありません。2度目以降の確認ではdoubleをプラスして「再度」の意味を加えましょう。
[例文1]
The meeting room seemed to have been taken already on that day. Please double check.
会議室はすでに埋まっている様子でした。再度ご確認ください。
[例文2]
The event is scheduled for Friday the 23rd, not the 22nd. Could you please double check your calendar?
イベントは22日ではなく、23日の金曜日に予定されております。カレンダーを再度ご確認いただけますか?
[例文3]
The sales target has been set at 60 million yen. Please double check the attached meeting minutes.
売上目標は6000万円に設定されております。添付の議事録を再度ご確認ください。
ご確認の上〜
〜after you confirm…
ご確認の上〜
確認だけでなく、確認後何かアクションを起こしてほしい時に使える便利なフレーズです。
[例文1]
I would be grateful if you could send us the contract back signed after you confirm the terms and conditions.
規約をご確認の上、契約書にサインをしてご返信いただけますと幸いです。
[例文2]
Patrick, can you upload the video after you confirm the content for any glitches?
パトリックさん、動画に異常がないかを確認した上でアップロードしていただけますか?

1.「ご確認ください」に使う動詞はどれがいい?
冒頭で「確認する」という英語の記事も紹介していますが、ビジネスメールなどで一番多く使われるのが、「confirm」(コンファーム)という動詞です。
日本語でもある「check(チェック)」ですが、少しカジュアルな表現となるので、「confirm」がいいでしょう。しかし、「Please check ~.」などとしてもOKです。
「confirm」の発音と発音記号は下記となります。
会話では「make sure」という熟語を使う場合もありますが、これもカジュアルで「確信しなさい」というニュアンスが強いので、ビジネスなどのフォーマルな時にはあまり使いません。
よって、フォーマルであれば「confirm」を基本的に使って、様々な「~をご確認ください」という表現にしていけばOKです。
次のフレーズでは「check」や「confirm」以外も出てくるので一つの言い方になるのではなく、様々な表現を使いこなせるようになるとネイティブらしくなります。
2.ビジネスの場面で欠かせない「~をご確認ください」のフレーズ集
さて、ここではそのままメールや打ち合わせ(会議)、プレゼンテーションなどに使える、ネイティブがよく使うフレーズをご紹介します。
「~してください(頂けますか?)」という場合は、「Please」、「Kindly」(カインドリー)や「Could you ~?」を頭に付けるのが一般的です。
「~をご確認ください(ご確認いただけますようお願い致します)」の基本は「Please confirm ~.」や「Kindly confirm ~.」やミックスした「Please kindly confirm」、または「Could you confirm ~?」という表現をよく使います。
口頭でも使いますが、「確認して頂けますでしょうか?」という表現にもそのまま使えます。
勿論、それ以外の言い方や動詞もあるので、それぞれを使い分けるようにしましょう。
「添付ファイルをご確認ください」
この表現はビジネスメールで何かしら添付した時によく使いますね。
次のような表現全てが「添付ファイルをご確認ください」になります。
添付ファイルは「the attached file(s)」となります。複数のファイルの場合は「files」とします。
- Please find the attached file.
- Could you refer to the attached file? ※「refer to ~」は「~を参照する」という熟語です。
添付ファイルなどをご確認くださいという場合の動詞は「find」か「refer to ~」をよく使います。
また、添付ファイルが何か明確なものであれば「file」以外の表現も使えます。
- 見積書:the attached quotation
- 請求書:the attached invoice
- 議事録:the attched minute
- 契約書:the attached contract
- 資料:the attached document
データ:the attached data
「下記をご確認ください」
「下記のスケジュールをご確認ください」、「下記のデータをご確認ください」などと言う場合の「下記」ですが、様々な言い方があります。
下記がその例文です。「~は以下の通りです」という場合にも使えます。
- 下記の住所をご確認ください:The address is as below. ※「住所は下記の通りです」となります。 ※「The address is listed below.」でも同様です。
- 以下のスケジュールをご確認下さい:Please check the following schedule. ※「the following ~」で「次の~」という意味になります。「Please check the schedule as follows.」でも同様です。
どれでも同じようなニュアンスですので、一つの言い方に偏らないように使ってみましょう。
因みに、「上記の」という場合は、「as above」や「as stated above」と入れ替えるのみでOKです。
「資料を同封しますのでご確認ください」
メールではなく実際の郵便などで、「請求書を同封しますのでご確認下さい」などと言う場合もありますね。
その場合は、「同封される資料」ということで、「the enclosed documents」と「the enclosed ~」という表現をします。
「Please check the enclosed quotation.(見積書を同封しますのでご確認下さい)」などとなります。
「問題ないかご確認ください」
「~かどうか」という場合は「if」を使うことが多いです。
よって次のような言い方ができます。
- Please confirm if there is no problem with the detail.(詳細に問題がないかご確認下さい)
- Could you see if you have no problem with the contents?(内容に問題ないかご確認ください) ※「see if ~(~かどうか見る・確認する)」という場合に使う表現の一つです。
「お手数おかけしますがご確認ください」
「ご確認いただけますと幸いです」と少しへりくだった言い方になりますね。
例えば、ビジネス相手に「送金しましたのでご手数をおかけしますが(お忙しいところ恐縮ですが)ご確認ください」という場合は、基本的に謝罪する文面から入るといいでしょう。
- I’m so sorry to disturb you, but please kindly confirm our payment. ※「disturb(ディスターブ)」は「邪魔をする」という動詞です。
- I apologize for the inconvenience, but kindly check our payment. ※「apologize(アポロジャイズ)」は丁寧に謝罪する時のフォーマルな言い方です。
「確認の上、ご返信ください」
相手に確認した返信メールが欲しいときは、「reply(返答する・返信する)」という単語を使うといいでしょう。
「Please reply after you confirm the attached file.(添付ファイルを確認の上、ご返信ください)」などです。
「再度ご確認ください」
もう一度確認(再確認)の場合は、「double check」や「double confirm」という単語を使えます。
「Please double check the schedule listed below.(下記にありますスケジュールを再度ご確認ください)」などでOKです。
3.「ご確認ください」でベストなメールの件名は?
何かを確認してほしいメールを送信する際に適切なビジネスメールの件名は何がいいのでしょうか?
『英語のビジネスメールの書き方|恥をかかない7つの注意点』の記事でも解説していますが、次のようなタイトル(件名)がいいでしょう。
- Meeting Confirmation for Tomorrow(明日の打ち合わせについての確認)
- Request for Confrimation(確認のお願い)
件名でそれが何の目的なのか?を知らせる必要があり、簡潔に書くのがポイントです。
「ご確認ください」を英語でつ伝える時は、何を確認してほしいのかを明確にして、ここでご紹介したフレーズなどをそのまま使ってもらえれば幸いです。
学習資料『偏差値40の落ちこぼれから1発でTOEIC満点を取って短期ネイティブになった全手法』
「結局、リスニングが聞けない・・・。」
「色々試しても、ペラペラ話せない・・・。」
「全然、TOEICの点数が伸びない・・・。」
あなたもそんな悩みを抱えていませんか?
私もその一人でした。
(今はTOEIC満点、英検1級も1発取得)
そこで今回、10年以上の海外赴任生活やアジアのバイリンガル達のノウハウ、私が数万人に教えてきてブラッシュアップを重ね、本当に日本人に必要な英語勉強方法を体系化しました。
【保存版】「TOEIC満点×短期間ネイティブになった全手法」(PDF全71ページ)
机に30分も座れない・・・
テストは常に赤点(偏差値40)・・・
英語とは無縁の人生だった・・・
そんな落ちこぼれの私でさえ、短期でマスターできた方法です。
ぜひ、興味がある方は現在無料プレゼント中ですので読んで見てください。
どういうシチュエーションで使える?
「~を添付したのでご確認ください。」
このフレーズ、どのようなシチュエーションで使いますか?
そうです。これはメールでの文言ですね。主にビジネスシーンで使われるフレーズです。
取引先や上司、同僚に書類を送付したい。そんなメールを送る際に「~を添付したのでご確認下さい。」とメール内で伝えますね。
では、これを英語でどう言えば良いのでしょうか?
英語ではシチュエーションによって定番フレーズが3つあります。
一つずつみていきましょう。
一つ目の言い方「~を添付したのでご確認ください。」
では早速一つ目。
Please find the attached document.
Please find ~.と始まっていることから、直訳は「~を見つけて下さい。」です。
the attached documentは添付された資料もしくは添付した資料なので、これらをつなげると添付した資料を見つけて下さい。つまり「添付した資料を確認して下さい。」という意味になります。
documentの箇所は、file(ファイル)やlist(リスト)等、送りたい物によって変えることが出来ます。
例文:
添付したファイルをご確認下さい。
Please find the attached file.
添付したリストをご確認下さい。
Please find the attached list.
また、findをseeに変えるとより一層ファイルの中身を確認して、といった意味合いが強くなります。
メールの本文よりも添付書類が重要で目を通してほしい際にはseeの方が的確な表現ですね。
添付した資料にお目通しください。
Please see the attached document.
「確認」の意味をもつ英語表現
まずは、「確認」の意味を持つ英単語とフレーズを紹介します。
Check (検査する)
Confirm (確認する)
Verify (確かめる)
Make sure (確かめる)
Certify (証明する)
どんな時に、どのように使うのか下記で例文を見ていきましょう。
Check(検査する)
日常のフォーマルなシーンでも使用されますが、ビジネスでは比較的カジュアルなシーンで、すべてが正しく適切に行われているかなどを「調べる」といったニュアンスを持ちます。
I will check the documents our new employee made.
新入社員が作った資料を確認します。
My manager asked me to check some information as it seems there are several mistakes.
マネージャーから、いくつかの情報に間違いがあるようなので確認してほしいと言われました。
Confirm(確認する)
主にフォーマルなビジネスシーンで、それが「真実である」ことを最終確認する際に使用されます。(特に証拠として証明する必要がある場合など)
We have to confirm that piece of information before we proceed with our budget plan.
予算計画を進める前に、その情報を確認する必要があります。
She confirmed the date of the meeting.
彼女は開催日について確認した。
Verify(確かめる)
よりフォーマルなビジネスシーンで、何かを検査する際にすべてが「適切である」ことを確認するときに使われます。
They had to verify all the documents we had created.
彼らは私たちが作成した書類をすべて確認する必要があったのです。
Our plan for the development was verified by the committee.
開発計画について、委員会で検証を行いました。
Make sure(確かめる)
インフォーマルな場面で、すべて正しく確実に行う(=確認する)といったニュアンスを持ちます。
Jane made sure to print out the handout for the meeting for all the members.
ジェーンは、会議の配布資料を全会員のために印刷することを忘れないようにしました。
We will make sure that our boss has all the necessary documents for the upcoming meeting.
今度の会議では、上司に必要な書類をすべて持たせるようにします。
Certify(証明する)
何かを正式に確認(証明)するときに使われます。
Our CEO certified the investment budget for the new project.
私たちのCEOは、新しいプロジェクトの投資予算を証明しました。
基本の「Could you ~ ?」「Would you ~ ?」疑問文と2つの違い
英語には敬語表現がないと言われていますが、相手を気遣う丁寧な言い方はあります。
今回はビジネスの場で使われる「Could」と「Would 」の違いをお伝えします。
「Could you ~ ?」のニュアンス
「Could you ~ ?」は、ビジネスの場で最もよく見かける疑問文ですよね。
「Could」は「can」の過去形として知られていて、「(能力的・物理的・時間的に)できる」という意味があります。
「Could」を使った疑問文でも、能力的・物理的・時間的なというニュアンスは残っていて、相手の空き状況を伺いつつ、対応可能か確認する時に使うのが「Could you ~ ?」です。
「Would you ~ ?」のニュアンス
「Would」は「will」の過去形として知られ、「〜する予定だ」という意味で使われる通り「意志・〜する気持ちがある」というニュアンスをもちます。
そのため、「Would you ~ ?」疑問文には「(能力的・物理的・時間的に)できるかできないか」ではなく、「やってくれるか=やろうとする気持ちがあるか」を確認する意図が含まれます。
ビジネスの場では、やってもらいたい気持ちを前提に確認やお願いをするので「Would you ~ ?」疑問文の登場回数は少なめになります。
このまま使える!「確認」フレーズ10選
一言で「確認したい」といっても、その状況は様々ですよね。今回は、そのまま使える状況別の「確認」フレーズを紹介します。
相手に確認したいとき
1)Could you check if it is acceptable or not ? 「受け入れ可能か、確認していただけませんか?」
2)Could you please help me to check the figures? 「数字を確認するのを手伝っていただけませんか?」
3)Could you please let me know how much the cost ? 「コストはどのくらいか私に知らせてもらえませんか?」
「Could you 動詞」は確認フレーズの基本の形。ビジネス英語初心者の方は、まずこの疑問文をマスターするのが英語上達のポイントです。
そして、「Could you please 動詞」のように「please」を間に入れることで、「どうか~してほしい」というニュアンスを加えることができます。
基本の形でもOKですが、ビジネスの場では9割の疑問文に「please」が入っています。
さらに、「Could you please help me to/ let me 動詞」というように「help me to/ let me」を加えれば、直接的な言い方を避けてより丁寧に確認できます。
念のため確認するとき
1)I would like to confirm just in case. 「念のために確認したいです。」
2)Just to check, we have meeting at 2pm, right ? 「確認ですが、会議は2時からですよね?」
3)Just to check on this topic, is this correct? 「この件に関して確認ですが、これは合っていますか?」
4)Please let me check to make sure. 「念のため確認させてください。」
「念のため」という意味を表すフレーズには、次の3種類がおすすめです。
・just in case
・Just to check
・make sure
例文にあるように、それぞれ文頭や文末につけて使われます。
調べて確認するとき
1)I will double check to be sure. 「念のため、再確認します。」
2)As to your inquiry, I will back to you later. 「お問い合わせの件については、後ほど返信いたします。」
3)Please allow me to check whether we have inventory. 「在庫があるかどうか確認させてください。」
調べて確認する=(確認のために)時間が欲しいときは、次のフレーズが有用です。
・double check
・to be sure
・back to you later
・allow me to check
どれもビジネスの場では、よく使われますがとくに「allow me to check」は、顧客にも使える丁寧なフレーズです。
「check」と「confirm」の違い
「check」は普段の会話でもよく使われる「確認する」で、「(簡単に、軽く)確認する」ニュアンスです。
「Let me check 〜」という場合は、「(軽く)確認させて」という意味を表します。
すでにデータがあって、調べればすぐにわかるけど確認させて欲しい、のイメージです。
一方、「confirm」はビジネスの場で最もよく使われる「確認する」です。
「check」よりも詳細に「(間違いないか)確認する」イメージで、了承を得たいときに使います。
「I would like to confirm〜」と言えば、確認してもらったうえでさらにお墨付きが欲しい、というニュアンスを加えられますよ!
無料体験で、ベルリッツクオリティを体感
無料体験レッスンは、教室・オンラインをご用意。
一部のプログラムは、無料オンライン体験または受講相談のみとなる場合がございます。
ユーザーがトピックに関連して検索するキーワード ご 確認 ください 英語 ご 確認 ください 英語
英語を習う, 英語, 英語を学ぶ方法, 英語レッスン, 英語の話し方, アメリカ英語, 英語を話す, 英語リスニング, 英語の読書, 英語無料, オンライン英語, 英単語, 英語のフレーズ, 英語の文章, 簡単な英語
.