お 疲れ 英語| 有名人の最新ニュースを読者にお届けします。

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。
私たちは、有名人の最新のゴシップを分析し、日本のポップ カルチャーの最新トレンドを分析することを何よりも愛しています。私たちはエンターテインメントのすべてに夢中になっており、私たちの情熱を世界と共有したいと考えています。当サイトへようこそ!
お 疲れ 英語, /%e3%81%8a-%e7%96%b2%e3%82%8c-%e8%8b%b1%e8%aa%9e,
Video: MUSICA DO ET DANÇANDO 2018 + DOWNLOAD! -Dame tu Cosita-
私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。
お 疲れ 英語, 2018-04-29, MUSICA DO ET DANÇANDO 2018 + DOWNLOAD! -Dame tu Cosita-, Fala aí pessoal GO novamente aki e hoje com a música do ET dançando mais conhecida como Dame Tu Cosita!
Download da música: https://br.encurta.online/ji8g
Grupo de musicas: https://chat.whatsapp.com/FpT4VCnW4XE0iquSCMLblW
Como baixar músicas do youtube: https://youtu.be/kz0F4SPK9G0
❤Créditos❤
(C) 2018 Juston Records / Play Two under exclusive license to Ultra Records, LLC.
Animated by ArtNoux
Business inquiries : dametucosita.management@gmail.com
FOLLOW “DAME TU COSITA”
https://www.facebook.com/dametucosita…
https://www.instagram.com/dametucosit…
FOLLOW JUSTON RECORDS
https://www.facebook.com/justonrecords/
https://www.instagram.com/justonrecords/
Follow Us:
https://www.youtube.com/user/UltraRec…
https://www.ultramusic.com
Tweets by ultrarecords
https://www.facebook.com/ultramusic
https://www.youtube.com/ultratv
https://instagram.com/ultrarecords
https://open.spotify.com/user/ultramu…
Nome da música 🔊: El Chombo – Dame tu Cosita
Copyright® : Sim
Contato Profissional: contatomatheusoumf@gmail.com, GO DOWNLOADS
,
努力をたたえて「お疲れさま」と述べる場合の英語表現
大きな仕事を終えた人に贈るねぎらいの言葉としての「おつかれさま」には、努めを果たした・結果を出したという成果をたたえる意味合いを込めて用いられる場合があります。
成果をたたえるニュアンスで「いや~お疲れさま」と言いたい場合、英語では「さぞお疲れでしょうに」的ニュアンスで言い換えるよりも、「良くやったね」「やったね」「おめでとう」といった誉め言葉に置き換えて表現するとよいでしょう。
Good job.
よくやった
Well done.
よくやった
You (really) did good today.
今日は(本当に)いい仕事したね
Good work today.
今日はいい仕事だった
You did an excellent job !
すばらしい仕事ぶりだったよ
You’ve done great work.
すばらしい仕事をしましたね
It was great.
上々だったよ
Congratulations.
やったね!
You handled that well.
よく仕事をやり遂げました
Thank you for all your hep.
ありがとう、助かりました
Thank you for always working hard late into the night.
いつも夜遅くまで(頑張ってくれて)ありがとう
Thank you very much for your great work.
見事な仕事ぶりに感謝しています
「だいぶ疲れたでしょう」とねぎらう(いたわる)表現
長旅から帰還した人や、キツい業務に取り組んだ人などに、ねぎらいの意味を込めて「いやはや、どうも、お疲れさまでした」と声を掛けるような場合。
そういう場面では「相手をねぎらう」ことを意識した英語表現を探しましょう。
日本語なら「おつかれさんです」以外にどんな表現が使えるでしょうか。たとえば、「きっとお疲れでしょうね」といった言い方は、慰労・いたわりのニュアンスが伝わりそうです。
You’ve gotta be tired from work.
きっと仕事でお疲れでしょうね
You must be tired after such a long trip.
長旅でお疲れでしょう
「疲れた」と表現する英語にも色々な言い方がありますが、tired か、あるいは exhausted (疲れてへとへとになった)のような表現が無難でしょう。
疲れた要因(何によって疲れたのか)を示す場合には tired from ~と表現します。ここで tired of ~と表現すると「~に飽きた」という意味で受け取られてしまうので注意しましょう。
「きっと~でしょう」という推測の意味合いは must be もしくは have gotta be といった表現が使えます。must は強調の意味合いが強く、「疲れているに違いありません」というニュアンスが出ます。have gotta be は口語表現を含むカジュアルな表現です。
英語ネイティブっぽさ全開の省略・短縮表現 wanna / gotcha / gotta 他
You did your best.
とてもよく頑張りました
That must be tough.
それはそれは大変でしたね
He must be tired after such hard work.
大変なお仕事でさぞお疲れでしょう
Make sure you get plenty of rest.
十分に休息をお取りくださいね
オフィスでの「お疲れ様」
頑張った同僚を労うフレーズ
【1】Well done! / Good job!
英会話レッスンを受けたことがある人には、聞き馴染みのある言葉だと思います。なぜなら、これらは先生が生徒に、親が子供に、或いは目上の人が目下の人に対して使う言葉だからです。直訳すると「よくできました。」という意味で、先生が生徒に対して使うイメージが強いですが、実際には、欧米のビジネスシーンでも使われています。
ただし注意したいのは、自分より年齢や立場が上の人には使ってはいけないという事です。万が一、目上の人に「お疲れ様です」の意味で言ってしまうと、非常にPatronizing(上から目線)で失礼にあたるので気を付けましょう。
【2】You’ve got to be tired. / You must be tired.
こちらは、相手が疲れているということを想定している場合の「お疲れ様」です。このフレーズが私たちの一番よく使う日本語の「お疲れ様」に最も近い言い回しではないでしょうか。また、Well doneやGood jobとは異なり、目上の人にも使える言い回しです。
ただし、ここでも注意点があります。基本的に、初対面の相手には使いません。すでに何らかの人間関係ができあがっている相手に対して使う言葉ですので、配達のお兄さんやタクシー運転手さんへの労いの言葉として使ってしまうと、あまりにも馴れ馴れしくなってしまうので、Thank youと言うのが無難でしょう。また、イギリスでは、Thank youの代わりにCheersも同じように使えます。
【3】Thank you for~
意外に思われる方もいると思いますが、目上の人に感謝の気持ちを伝えたい時は、この表現で十分です。「〜をして下さり、ありがとうございます。」「〜の件、ありがとうございました。」とThank youの後のfor以下を工夫する事で感謝と労いの気持ちを伝える事ができます。
例えば、Thank you for your help, I really appreciate it.(助けて頂き、ありがとうございます。本当に感謝しています。)やThank you for giving advice. That was helpful.(アドバイスを頂き、ありがとうございました。お陰で助かりました。)など、for以下を状況によって変えることで、使い方は無限大です。
社内での同僚や上司への軽い挨拶として使えるフレーズ
【4】How are you doing? / How’s it going? / Are you all right?
英語圏での挨拶は、必ずと言っていいほど「調子はどう?」を意味する上記いずれかのフレーズから始まります。エレベーターで同僚と鉢合わせた時など、日本では「お疲れ様です。」が決まり文句ですが、英語では代わりに「調子はどう?」と言うのが最も自然な挨拶です。
ここで一つ、豆知識として押さえておいたいことがあります。3つ目のAre you all right?(調子はどう?)はイギリスでのみ使われている特有の言い方です。私たちは「いらっしゃいませ」はMay I help you? / How can I help you? だと習いますが、イギリスでは、これらのフレーズを耳にすることは一部のフォーマルなお店をのぞけば稀だといえます。
ただ、アメリカやオーストラリアでは、Are you all right?と聞いてしまうと、文字通り「あなたは大丈夫ですか?」という意味になり、この言い回しを毛嫌いする人も居ますので、イギリス人相手以外には使わないのが無難です。
【5】What are you up to?
非常にカジュアルかつインフォーマルな言い回しです。「調子はどう?」というよりは、「何をしているの?」「今どんな状況なの?」という意味です。基本はWhat’s upに対する返事と同じく、Nothing much/Not muchと答えておけば、間違いがないでしょう。
ただし、もう一歩進んだ会話をしたい場合は、I just had a meeting with a client(取引先の人とミーティングをしていたところ。)/I’m going to have lunch.(お昼を食べに行くところ。)などと答えてみると、より自然な会話のキャッチボールができるかもしれません。ちなみに、イギリスではWhat’s upの代わりにWhat up?という表現をする人もいますが、意味は全く同じですので、いつも通りにGood,you?と答えておけば確実です。
仕事終わりの挨拶として使えるフレーズ
【6】See you tomorrow, bye. / See you on Monday. / See you next week.
日本とは少し違い、帰るときに上司や同僚に労いの意味での「お疲れ様」という挨拶は、必要ありません。必要なのは、自分が帰るという事実を上司に伝えることなので、上記の言い回しが最も自然です。もちろん、Have a good evening!(素敵な夜をお過ごし下さい。)や、週末でしたら、Have a good weekend!(素敵な週末をお過ごし下さい。)なども仕事帰りの挨拶として使えます。

英語には「お疲れ様」は存在しない?
日本語の「お疲れ様」にはいろんな意味がある
日本語の「お疲れ様」という言葉は、さまざまな意味を持っています。
例えば、何かを頑張った人に対して、その努力をねぎらう言葉としての「お疲れ様」や、職場内での軽いあいさつとしての「お疲れ様」、ビジネスメールの冒頭のあいさつでの「お疲れ様」などがありますよね。
ですが、英語には日本語の「お疲れ様」のように、一言でねぎらいの言葉やあいさつの言葉など、いくつもの意味を持った便利な言葉は存在しません。
英語では場面や伝えたい内容に合わせて、フレーズを使い分ける必要があります。
関連記事:その単語は日本語のままでOK!?海外でも浸透しつつある日本語をご紹介!
ねぎらいの意味の「お疲れ様」を英語でなんて言う?
ねぎらいの意味の「お疲れ様」を英語で表現
何かを頑張った人に対して「お疲れ様」という意味を込めた言葉を伝えたいときに、使える英語表現を確認していきましょう。
“Good job! / Well done!”は目上の人が目下の人に対して、または同僚同士でよく使われるねぎらいや称賛の意味を込めた言葉です。
「よくやったね!お疲れ様」という意味が込められています。
ただし、この表現は目上の人に使ってしまうと失礼に当たるので注意しましょう。
相手の仕事ぶりに感謝する気持ちを伝えたい場合は、“Thank you for ~”“I appreciate your~”を使うと良いでしょう。
「お疲れ様です、○○してくれてありがとうございました」という感謝の気持ちを相手に伝えることができます。
これは目上の人にも使える表現方法です。
“worn out”は「疲れ果てた」という意味です。
相手が非常に疲れている様子のときや、大変な仕事を終えた後に、“You must be worn out.”(あなたはとても疲れているはずです)や“You’ve done enough.”(十分やりましたよ)と寄り添う気持ちを表し、休息を取るよう勧めてみてはいかがでしょうか。
ねぎらいと気遣いの言葉を掛けることは、大切なコミュニケーションの一つです。
相手を気遣う気持ちを伝えましょう。
英語で「お疲れ様」とは言わない?
皆さまは「お疲れ様」をどんなニュアンスでお使いでしょうか?ねぎらいの言葉、感謝の言葉、挨拶としてのひと言…。ひと口に「お疲れ様」といっても、その用途や意味合いは様々です。そして日本語ではひと言で表す「お疲れ様」も、英語ではシチュエーションごとに違う言葉を使います。つまり、英語では「そこはお疲れ様とは言わないよ」という事態が起こるわけです。そこで、「お疲れ様」が持つ意味やニュアンスについて、以下の3つの性質に分けて、それぞれ英語でどのように表現するかを確認していきましょう。
- 労(ねぎら)い
- 感謝
- 挨拶
労(ねぎら)いを表す英語の「お疲れ様」
まずは「労(ねぎら)い」を意味する「お疲れ様」の英語表現についてお伝えしていきます。
お疲れのことかと思います
日本語のニュアンスで「お疲れのことかと思います。」を表す英語として、以下の表現を用いることが出来ます。この表現が日本語の「お疲れ様」のイメージに最も合致する言い回しで、目上の人にも問題なく使うことが出来ます。
Aさん
You’ve got to be tired from work.
訳)お仕事でお疲れのことかと思います。
Aさん
He must be tired after such hard work.
訳)大変なお仕事でさぞお疲れでしょう。
日本語では「お疲れ様」と「ご苦労様」を、目上の人(上司など)に対して使うかどうかで区別しますが、目上の人にも問題なく使えるという意味でも「お疲れ様」と同じ感覚で使うことが出来ますね。
※ただし、初対面の人に使うのは馴れ馴れしい印象を与えてしまいかねません。初対面の人を相手に言う場合は他の表現を用いた方が無難です。
今日のあなたは良い仕事をしましたね
日本語でいう「今日のあなたは良い仕事をしましたね」のニュアンスを「Good work today」で表すことが出来ます。相手の努力を讃(たた)えて「お疲れ様」と言いたい時に役立つ英語表現です。
Aさん
You really did good work today. We managed today’s tasks thanks to you.
訳)今日のあなたは本当に良い仕事をしました。あなたのおかげで今日の業務を乗り切ることが出来ました。
努力が報われましたね
日本語でいう「努力が報われましたね」のニュアンスを、以下のように英語で表現出来ます。順番に見ていきましょう。
Aさん
Your hard work paid off.
Hard workが「頑張り」を意味して、Paid offが「支払われた」のニュアンスで機能しています。つまり、「君が積み立ててきた頑張りが、君のもとに戻ってきた(払い戻しされた)ね」というニュアンスから、「努力が報われたね」を意味するというわけです。
Aさん
Your efforts bore fruit.
Effortが「努力」を意味する英単語で、複数形になることで「たくさんの努力」のニュアンスを持ちます。そしてBore fruitは「実る」の意味を持ちます。BoreはBearの過去形で、Bearは「結ぶ、産む」などの意味を持ちます。Fruitはカタカナの「フルーツ」の通り「果実」を意味します。「果実を結ぶ=実を結ぶ」という発想から、「たくさんのあなたの努力が実を結んだね」の意味を持つわけですね。高校受験や大学受験、資格試験や就職試験などで、長い努力が報われたときに「お疲れ様」と労(ねぎら)うことがありますよね。そんな長い努力を讃(たた)える「お疲れ様」を表現出来るフレーズです。
「おつかれさま」の英語表現
日本語の「お疲れ様」ですが、該当する正確な英語表現はありません。しかし、日本語の「おつかれさま」を言いたいときは、英会話シーンでもあります。以下の「おつかれさま」パターン別英語表現を身につけておくとよいと思います。
努力や成果を認める / 同僚や目上からの「おつかれさま」パターン
Good work.
いいですね。いい仕事しましたね
Good job.
いいですね。いい仕事しましたね
Great work!
すばらしいですね、すばらしい仕事しましたね
Great job!
すばらしいですね、すばらしい仕事しましたね
Excellent work!
よくやった、すばらしい仕事しましたね
Excellent job!
よくやった、すばらしい仕事しましたね
Thanks for your hard work.
今日はありがとう
Thank you for everything today.
今日はありがとう
Thank you for all your trouble.
ごくろうさまです
You handled it well.
うまくこなせましたね。うまく処理しましたね
Nice one!
いいね!いいですね!
Nice work today.
今日はおつかれさま
労をねぎらうの「おつかれさま」パターン
It was great.
すばらしかったです
That was a hard day.
今日は大変でしたね
That must have been very tough.
ごくろうさま
You must be tired.
疲れているに違いない
You’ve gotta be tired.
疲れているはずだ
You did it.
やりましたね
You did good today.
今日はよかったよ
You did a great job.
すばらしい仕事しましたね
You did an excellent job.
すばらしい仕事をしましたね
You’ve done great work.
すばらしい仕事をしましたね
You’ve done enough today.
今日は十分がんばりましたね
You made it!
よくやった!
Well done.
よくやった
Well done for today.
今日はよくやりました
気軽に声をかけるときの「おつかれさま」パターン
What’s up?
調子はどう?
How’s it going?
調子はどう?
How’s everything?
順調?調子はどう?
How’s your day so far?
今日はどう?
What’s going on?
どうしたの?どうなってる?
What are you up to?
何してるの?何をしようとしているの?
職場に来たときなどの「おつかれさま」パターン
Hi.
やあ
Good morning.
おはよう
Good afternoon.
こんにちは
Good evening.
こんばんは
メールの書き出し部分の「おつかれさま」パターン
I hope you are well.
お元気でいらっしゃいますか?
Hope you are doing well.
元気であることを願っています
It was nice seeing you yesterday.
昨日はお会いできてよかったです
Thank you for getting in touch.
ご連絡ありがとうございます
職場からの帰り際などの「おつかれさま」パターン
See you.
また
See you later.
では、また
See you tomorrow.
また明日
See you on Monday.
また月曜に
Have fun.
楽しんでね
Have a good one.
楽しんでね
Have a nice evening.
ステキな夜を
Have a good night.
ステキな夜を。おやすみなさい
Have a good weekend.
よい週末を
Have a great weekend.
よい週末を
Thanks God it’s Friday.
ようやく金曜日ですね
Enjoy your weekend.
週末、楽しんでね。楽しい週末を
まとめ
「おつかれさま」の英語表現、いかがでしたでしょうか。
日本語の「おつかれさま」に該当する正確な英語表現はありません。しかし、日本語の「おつかれさま」を使いたくなる場面は、英語で会話していてもあります。そのときのことを考えて、この記事の英語表現をあらかじめ身につけておくことをおススメします。ご参考までに。
英文 | 意味 | 説明 |
---|---|---|
Good work. | いいですね いい仕事しましたね |
努力や成果を認める 同僚や目上からの言葉 |
Good job. | いいですね いい仕事しましたね |
努力や成果を認める 同僚や目上からの言葉 |
Great work! | すばらしいですね すばらしい仕事しましたね |
努力や成果を認める 同僚や目上からの言葉 |
Great job! | すばらしいですね すばらしい仕事しましたね |
努力や成果を認める 同僚や目上からの言葉 |
Excellent work! | よくやった すばらしい仕事しましたね |
努力や成果を認める 同僚や目上からの言葉 |
Excellent job! | よくやった すばらしい仕事しましたね |
努力や成果を認める 同僚や目上からの言葉 |
Thanks for your hard work. | 今日はありがとう | 努力や成果を認める 同僚や目上からの言葉 |
Thank you for everything today. | 今日はありがとう | 努力や成果を認める 同僚や目上からの言葉 |
Thank you for all your trouble. | ごくろうさまです | 努力や成果を認める 同僚や目上からの言葉 |
You handled it well. | うまくこなせましたね うまく処理しましたね |
努力や成果を認める 同僚や目上からの言葉 |
Nice one! | いいね! いいですね! |
努力や成果を認める 同僚や目上からの言葉 |
Nice work today. | 今日はおつかれさま | 努力や成果を認める 同僚や目上からの言葉 |
It was great. | すばらしかったです | 労をねぎらう |
That was a hard day. | 今日は大変でしたね | 労をねぎらう |
That must have been very tough | ごくろうさま | 労をねぎらう |
You must be tired. | 疲れているに違いない | 労をねぎらう |
You’ve gotta be tired. | 疲れているはずだ | 労をねぎらう |
You did it. | やりましたね | 労をねぎらう |
You did good today. | 今日はよかったよ | 労をねぎらう |
You did a great job. | すばらしい仕事しましたね | 労をねぎらう |
You did an excellent job. | すばらしい仕事をしましたね | 労をねぎらう |
You’ve done great work. | すばらしい仕事をしましたね | 労をねぎらう |
You’ve done enough today. | 今日は十分がんばりましたね | 労をねぎらう |
You made it! | よくやった! | 労をねぎらう |
Well done. | よくやった | 労をねぎらう |
Well done for today. | 今日はよくやりました | 労をねぎらう |
What’s up? | 調子はどう? | 気軽に声をかけるときに |
How’s it going? | 調子はどう? | 気軽に声をかけるときに |
How’s everything? | 順調? 調子はどう? |
気軽に声をかけるときに |
How’s your day so far? | 今日はどう? | 気軽に声をかけるときに |
What’s going on? | どうしたの? どうなってる? |
気軽に声をかけるときに |
What are you up to? | 何してるの? 何をしようとしているの? |
気軽に声をかけるときに |
Hi. | やあ | 職場に来たときなど |
Good morning. | おはよう | 職場に来たときなど |
Good afternoon. | こんにちは | 職場に来たときなど |
Good evening. | こんばんは | 職場に来たときなど |
I hope you are well. | お元気でいらっしゃいますか? | メールの書き出し部分で |
Hope you are doing well. | 元気であることを願っています | メールの書き出し部分で |
It was nice seeing you yesterday. | 昨日はお会いできてよかったです | メールの書き出し部分で |
Thank you for getting in touch. | ご連絡ありがとうございます | メールの書き出し部分で |
See you. | また | 職場からの帰り際などで |
See you later. | では、また | 職場からの帰り際などで |
See you tomorrow. | また明日 | 職場からの帰り際などで |
See you on Monday. | また月曜に | 職場からの帰り際などで |
Have fun. | 楽しんでね | 職場からの帰り際などで |
Have a good one. | 楽しんでね | 職場からの帰り際などで |
Have a nice evening. | ステキな夜を | 職場からの帰り際などで |
Have a good night. | ステキな夜を おやすみなさい |
職場からの帰り際などで |
Have a good weekend. | よい週末を | 職場からの帰り際などで |
Have a great weekend. | よい週末を | 職場からの帰り際などで |
Thanks God it’s Friday. TGIF |
ようやく金曜日ですね | 職場からの帰り際などで |
Enjoy your weekend. | 週末、楽しんでね。楽しい週末を | 職場からの帰り際などで |
「お疲れ様」を英語で表現する方法
日本語で言う「お疲れ様です」には、場面によって色々な意味が込められます。
あいさつとして言う「お疲れ様です」は英語でなんという?
あいさつとして使う「お疲れ様」に対応する英語表現には、主に次のようなフレーズがあります。
・Good morning. / Good afternoon. / Good evening.
How are you? / How’s it going?
How was your weekend?
How’s everything?
What’s up?
What are you up to?
上記の表現は一度は耳にしたことのあるフレーズばかりではないでしょうか。これらの表現は、出会い頭に使われた場合には「Hi」などと同じような意味合いで、具体的な返答を求めていないことがほとんどです。
続けて「仕事は順調?」などちょっとした話題や気にかけなどを提供できると、相手に対して興味関心があることを伝えられて、コミュニケーションがスムーズになるでしょう。また、気にかけてくれた側は「Thanks for asking(気遣ってくれてありがとう)」などと一言付けると印象が良くなります。実際にはどのような会話になるのか、例文でお見せします。
[例文]
Aさん: John, how are you?
ジョンさん、お疲れ様です。お元気ですか?
Bさん: I’m good. How’s it going? Have you gotten used to your new job?
お疲れ様です。元気ですよ。仕事にはもう慣れましたか?
Aさん: Slowly. Thanks for asking.
はい、ちょっとずつですが。気遣ってくださってありがとうございます。
【覚えておきたい単語・イディオム】
get used to(~に慣れる)
退社するときに言う「お疲れ様でした」は英語でなんという?
続いて、退社する時に使う「お疲れ様」のフレーズを確認しましょう。
See you tomorrow./ See you on Monday.
Have a good evening./ Have a good weekend.
別れ際のあいさつも慣れ親しんだセリフばかりですね。「また来週!」の後に「ゆっくり休んでください」など一言声を掛けるようにするといいですよ。また、相手の名前を呼ぶようにするとお互いに親近感が増すので意識してみましょう。
[例文]
Aさん: See you next Monday! It’s been a tough week. Take it easy.
また月曜日に!今週は本当に忙しいので、ゆっくり休んでくださいね。
Bさん: Thanks, John. Have a good holiday.
ありがとうございます!スミスさんもゆっくりお過ごしください。
【覚えておきたい単語・イディオム】
tough(大変な、骨の折れる)
take it easy(気楽にいきましょう、無理しないで)
労いの言葉として言う「お疲れ様」は英語でなんという?
3つ目の「お疲れ様」は、ひと仕事終えた相手をねぎらう時に使うフレーズです。
Good job./ Well done.(よくやった)
You did well today.(今日はよくやった)
You must be tired./ You’ve got to (gotta) be tired.(お疲れでしょう)
Thank you for~(〜してくださってありがとうございます)
「Good job./ Well done.」は、目上の人が健闘をたたえる言葉なので、先輩や上司相手には使いません。代わりに「You must be tired./ You’ve got to(gotta) be tired.」などの言葉を掛けましょう。返事としては「Thank you for worrying about me.」などと、心配してくれた相手に感謝の気持ちを伝えましょう。
また、初対面の人やあまり接点のない相手には、「Thank you for~」で具体的にお礼を述べるのがベストです!
[例文]
Aさん: You must be tired. You might want to go home today.
きっとお疲れでしょう。今日はもう上がった方がいいですよ。
Bさん: Thanks, but I’m going to stick around a little more. I have to have a draft ready by tomorrow.
ありがとうございます。明日には初稿を出さないといけないので、もう少し仕事していきます。
【覚えておきたい単語・イディオム】
you might want to〜(~した方がいい)
stick around(その場に残る)
英語で直訳できない「お疲れ様」。シチュエーション別の言い方
日本のビジネスシーンで「お疲れ様」を使うシチュエーションは、主に「出会ったときのあいさつ」「退社時などの別れるときのあいさつ」「ねぎらい」が挙げられます。
出会ったときのあいさつ
時間に応じて下記のように英語で声をかければOKです。
Good morning. (おはようございます)
Good afternoon. (こんにちは)
Good evening. (こんばんは)
「なんだ、普通のあいさつで良いのか」と思われた人も多いかもしれません。その通りです。もっとくだけた間柄なら「Hello. 」「Hi. 」「Good day. 」でも問題はありません。逆に、もう少し「お疲れ様」の意味を込めたいなら、あいさつの後に、「元気?」「調子はどう?」を意味する英語を続けると良いでしょう。
How are you?
How’s it going?
What’s going on?
相手は「Fine. (良いよ)」「So so. (まあまあだね)」「Nothing. (問題ないよ)」などと答えてくれるはず。そのあと、「Thank you. And you? 」とお礼とともにあなたの調子を聞いてくるでしょうから、同じように「Fine. 」「So so. 」「Nothing. 」と応じましょう。
退社時などの別れるときのあいさつ
下記の英語が常套句です。
Have a good night! (良い夜を!)
See you tomorrow! (また明日!)
週末なら、「Have a nice weekend. (素敵な週末を!)」「See you on Monday. (また月曜日に!)」などを使っても良いでしょう。
ねぎらいの「お疲れ様」
仕事を頑張ったときなどに使いたい場合は、「よくやった!」「すばらしい仕事ぶりだった!」を意味する下記の英語がよく使われます。
Good job!
Excellent work!
Well done!
It was great!
もう少し「お疲れ様」の意味を込めたいなら、上記の言葉の前に「疲れただろうね」という意味合いの表現を入れて、「You must be tired. Good job! 」などと言うと良いでしょう。
ユーザーがトピックに関連して検索するキーワード お 疲れ 英語 お 疲れ 英語
Dame tu cosita, Et dançando, Dance of et
.