オブラディ オブラダ 歌詞| 有名人の最新ニュースを読者にお届けします。
私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。
私たちは、有名人の最新のゴシップを分析し、日本のポップ カルチャーの最新トレンドを分析することを何よりも愛しています。私たちはエンターテインメントのすべてに夢中になっており、私たちの情熱を世界と共有したいと考えています。当サイトへようこそ!
オブラディ オブラダ 歌詞, /%e3%82%aa%e3%83%96%e3%83%a9%e3%83%87%e3%82%a3-%e3%82%aa%e3%83%96%e3%83%a9%e3%83%80-%e6%ad%8c%e8%a9%9e,
Video: オブラディオブラダ:楽譜
私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。
オブラディ オブラダ 歌詞, 2009-11-08, オブラディオブラダ:楽譜, , Bobuu Boa
,
The Beatles – Ob-La-Di, Ob-La-Da
ザ・ビートルズ – オブ・ラ・ディ, オブ・ラ・ダ
ザ・ビートルズの10枚目のスタジオアルバム「The Beatles(通称 ホワイトアルバム)」(1968年) に収録されている曲です。
ビートルズ唯一のレゲエナンバーと言われている、明るい曲です。
BEATLES ビートルズ (Let It Be 50周年記念) – White Album/ポスター 【公式/オフィシャル】
歌詞の意味と解釈
タイトルの「オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ」という不思議な言葉は、”曲の中で歌われる歌” として登場します。
この言葉の語源は、ポールが、知り合いのコンガ奏者がライヴで使っていたフレーズからインスピレーションを得たもの、と言われています。
歌詞では、一組のカップル(デズモンドとモリー) が結ばれ、幸せな家庭を築いていくストーリーがコミカルに描かれています。
また、最後にユニークなオチも用意されています。
歌詞と和訳
Written by John Lennon / Paul McCartney
Desmond has a barrow in the marketplace
Molly is the singer in a band
Desmond says to Molly, girl, I like your face
And Molly says this as she takes him by the hand
デズモンドは市場に屋台を出している
モリーはバンドの歌手なんだ。
デズモンドはモリーに言った「君の顔が好きさ」
するとモリーは彼の手を握り、こう答えた
Ob la di, ob-la-da, life goes on, bra
La-la, how the life goes on
(×2)
「オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ、人生は続くのよ
人生はまだまだ続くの」
Desmond takes a trolley to the jeweller’s store
Buys a twenty carat golden ring
Takes it back to Molly waiting at the door
And as he gives it to her she begins to sing
デズモンドはトロリーに乗って宝石店へ
なんと20カラットの指輪 (実は20金のお手頃な値段の指輪) を買ったんだ。
ドアのそばで待つモリーに近寄り
指輪を渡すと、モリーは歌い始めた
・trolley トロリーバス、市街電車(電気で動く路面電車)、トロッコ
・twenty carat golden ring 20金の指輪。カラットは宝石の重さだけでなく、金の含有比も指します。
カラットと聞くと宝石を思い浮かべがちますが、20カラットはダイヤだったら数億円…。ですので、ここでは婚約指輪にしては地味な(だけど愛情が込められた) 金の指輪をイメージしました。
Ob la di, ob-la-da, life goes on, bra
La-la, how the life goes on
(×2)
「オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ、人生は続くのよ
人生はまだまだ続くの」
In a couple of years they have built
A home sweet home
With a couple of kids running in the yard
Of Desmond and Molly Jones
2年後に2人は
明るい家庭を築いていた
庭では子供が2人、走り回っている
もちろんデズモンドとモリー、ジョーンズ夫妻の子供さ
・home sweet home 「わが家が一番」という意味になりますが、文脈からそのまま「明るい家庭」と訳しました。
Happy ever after in the market place
Desmond lets the children lend a hand
Molly stays at home and does her pretty face
And in the evening she still sings it with the band
幸せに包まれた市場で
デズモンドが子供たちにお手伝いさせる
モリーは家で綺麗な顔に化粧する
そして夕方には、相変わらずバンドと一緒に歌うのさ
Ob la di, ob-la-da, life goes on, bra
La-la, how the life goes on
(×2)
「オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ、人生は続くのよ
人生はまだまだ続くの」
In a couple of years they have built
A home sweet home
With a couple of kids running in the yard
Of Desmond and Molly Jones
2年後に2人は
明るい家庭を築いていた
庭では子供が2人、走り回っている
もちろんデズモンドとモリー、ジョーンズ夫妻の子供さ
Happy ever after in the market place
Molly lets the children lend a hand
Desmond stays at home and does his pretty face
And in the evening she’s a singer with the band
幸せに包まれた市場で
モリーが子供たちに手伝いさせる
デズモンドは家で素敵な顔に化粧をする
そして夕方になると女装して歌っているのさ
※デズモンドとモリーの立場が入れ替わっています。無理して訳すと夫のモリーが女装して(?)歌っている、という意味になります。
Ob la di, ob-la-da, life goes on, bra
La-la, how the life goes on
(×2)And if you want some fun, sing ob-la-di, bla-da
「オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ、人生は続くのさ
人生はまだまだ続くのさ」
君も楽しみたいなら、歌おうよ オブ・ラ・ディ、ブラ・ダ
ビートルズ – イエローサブマリン ロゴ Tシャツ
ジャマイカの音楽スカに影響を受けたポール・マッカートニーの楽曲
『オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ』(オブラディ・オブラダ/Ob-La-Di, Ob-La-Da)は、1968年にリリースされたビートルズの楽曲。
作詞・作曲はレノン=マッカートニー名義となっているが、『Let It Be』(レット・イット・ビー)と同じくポール・マッカートニーによる楽曲。
ジャケット写真:THE BEATLES 1967 – 1970『オブラディ・オブラダ』収録
イギリスのクラブで聴いたスカ(ジャマイカ発祥の音楽ジャンル)のレコードに触発されて本作が作曲された。「オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ」というフレーズは、ナイジェリアのコンガ奏者、ジミー・スコットの言葉が流用されている。
スコットはレコーディングにも参加してコンガを演奏したが、完成バージョンには含まれなかった。スコット参加バージョンは、1996年に発売された「ザ・ビートルズ・アンソロジー3」に収録された。
【YouTube】Ob-La-Di, Ob-La-Da (Remastered 2009)
歌詞の意味・和訳(意訳)
『Ob-La-Di, Ob-La-Da』
作詞・作曲:レノン=マッカートニー
Desmond has a barrow
in the market place
Molly is the singer in a bandDesmond says to Molly
“Girl I like your face”
And Molly says this
as she takes him by the hand
デスモンドは手押し車で
市場に店を出してる
モリーはバンドのボーカル
デスモンドはモリーに言った
「僕はきみの顔が好きだ」
そしてモリーはこう言った
デスモンドの手を取りながら
Ob-la-di, ob-la-da
life goes on brah
La la how the life goes onOb-la-di, ob-la-da
life goes on brah
La la how the life goes on
オブラディ オブラダ
人生は続いてく
ララ こんな風に
人生は続いてく
オブラディ オブラダ
人生は続いてく
ララ こんな風に
人生は続いてく
Desmond takes a trolley
to the jewellers store
Buys a twenty carat golden ringTakes it back to Molly
waiting at the door
And as he gives it to her
she begins to sing
デスモンドは電車で宝石店へ
20金の指輪を買った
玄関で待つモリーのもとへ
持って帰った
デスモンドが指輪を贈ると
彼女は歌い始めた
Ob-la-di, ob-la-da
life goes on brah
La la how the life goes onOb-la-di, ob-la-da
life goes on brah
La la how the life goes on
オブラディ オブラダ
人生は続いてく
ララ こんな風に
人生は続いてく
オブラディ オブラダ
人生は続いてく
ララ こんな風に
人生は続いてく
In a couple of years
they have built a home, sweet homeWith a couple of kids
running in the yard
Of Desmond and Molly Jones
数年ほど経って
彼らは素敵な家庭を築いた
子供たちが庭を走り回ってる
デスモンドとモリー・ジョーンズの子供たち
Happy ever after
in the market place
Desmond lets the children lend a handMolly stays at home
and does her pretty face
And in the evening
she still sings it with the band
末永く幸せな暮らし
デスモンドは市場で
子どもたちに手伝わせ
モリーは家にいて
可愛く化粧をする
そして夜には
まだバンドと歌い続けてる
Ob-la-di, ob-la-da
life goes on brah
La la how the life goes onOb-la-di, ob-la-da
life goes on brah
La la how the life goes on
オブラディ オブラダ
人生は続いてく
ララ こんな風に
人生は続いてく
オブラディ オブラダ
人生は続いてく
ララ こんな風に
人生は続いてく
In a couple of years
they have built a home, sweet homeWith a couple of kids
running in the yard
Of Desmond and Molly Jones, hey
数年ほど経って
彼らは素敵な家庭を築いた
子供たちが庭を走り回ってる
デスモンドとモリー・ジョーンズの子供たち
Happy ever after
in the market place
Molly lets the children lend a handDesmond stays at home
and does his pretty face
And in the evening
she still sings it with the band
末永く幸せな暮らし
デスモンドは市場で
子どもたちに手伝わせ
モリーは家にいて
可愛く化粧をする
そして夜には
まだバンドと歌い続けてる
Yeah, ob-la-di, ob-la-da
life goes on brah
La la how the life goes onYeah, ob-la-di, ob-la-da
life goes on brah
La la how the life goes on
オブラディ オブラダ
人生は続いてく
ララ こんな風に
人生は続いてく
オブラディ オブラダ
人生は続いてく
ララ こんな風に
人生は続いてく
And if you want some fun
Take ob-la-di ob-la-da
もし君が楽しみたいなら
さあ オブラディ オブラダ
Ob-La-Di Ob-La-Da/The Beatles 歌詞和訳と意味
[Verse 1]
Desmond has a barrow in the market place
デスモンドは市場で屋台を出してる
Molly is the singer in a band
モリーはバンドのヴォーカルをやってる
Desmond says to Molly
デスモンドはモリーに言う
“Girl, I like your face”
君の顔が好きだよ
And Molly says this as she takes him by the hand
するとモリーは彼の手を握ってこう答える
[Chorus Repeat 2]
Ob-la-di, ob-la-da
オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ
Life goes on, brah
人生は続くよ
La-la, how their life goes on
人生はまだまだ続いていくんだよ
[Verse 2]
Desmond takes a trolley to the jeweler’s store (Chu chu chu)
デスモンドはトロリーに乗って宝石店へ行く
Buys a twenty carat golden ring (Ring)
20カラットの金の指輪を買うために
Takes it back to Molly waiting at the door
ドアで待つモリーのもとに戻って
And as he gives it to her
彼女に指輪を渡すと
She begins to sing (Sing)
彼女は歌い始める
a twenty carat golden ring:実は20金のそこそこの値段の指輪
[Chorus Repeat 2]
Ob-la-di, ob-la-da
オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ
Life goes on, brah
人生は続くよ
La-la, how their life goes on
人生はまだまだ続いていくんだよ
[Bridge]
In a couple of years, they have built a home sweet home
数年後、二人は幸せな家庭を築き
With a couple of kids running in the yard
子供たちが庭を走り回ってる
Of Desmond and Molly Jones (Ha, ha, ha, ha, ha, ha)
もちろんデスモンドとモリー、ジョ-ンズ夫妻の子供だよ
[Verse 3]
Happy ever after in the market place
市場は幸せな空間に包まれてる
Desmond lets the children lend a hand (Arm, leg)
デスモンドは子供たちにお手伝いをさせて
Molly stays at home and does her pretty face
モリーは家でお化粧をする
And in the evening
夜に向けて
She still sings it with the band
今でも彼女はバンドで歌ってるからさ
Yes!
イエス!
[Chorus Repeat 2]
Ob-la-di, ob-la-da
オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ
Life goes on, brah
人生は続くよ
La-la, how their life goes on
人生はまだまだ続いていくんだよ
[Bridge]
In a couple of years, they have built a home sweet home
数年後、二人は幸せな家庭を築き
With a couple of kids running in the yard
子供たちが庭を走り回ってる
Of Desmond and Molly Jones (Ha, ha, ha, ha, ha)
もちろんデスモンドとモリー、ジョ-ンズ夫妻の子供だよ
Yeah!
イェーイ!
[Verse 4]
Happy ever after in the market place
市場は幸せな空間に包まれてる
Molly lets the children lend a hand (Foot)
モリーは子供たちにお手伝いをさせて
Desmond stays at home and does his pretty face
デスモンドは家でお化粧をする
And in the evening, she’s a singer with the band (Yeah)
夜になると彼女はバンドのシンガーさ
[Chorus Repeat 2]
Ob-la-di, ob-la-da
オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ
Life goes on, brah
人生は続くよ
La-la, how their life goes on
人生はまだまだ続いていくんだよ
[Outro]
And if you want some fun
君も楽しみたいなら
Take Ob-la-di-bla-da
オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダを歌おう
Ob-La-Di Ob-La-Da/The Beatles 解説
「Ob-La-Di Ob-La-Da」はリバプール(イギリス)のロックバンド、ビートルズが1968年に発表した楽曲で『The Beatles(ホワイトアルバム)』に収録されてます。ポール・マッカートニーの作品です。タイトルはナイジェリアのコンガ奏者、ジミー・スコットの口癖から付けられました。
ポールはイギリスのクラブで聴いたスカに触発されて制作しました。ジョン・レノンは婦人用のクソ曲としてこの曲を嫌ってましたが、イントロの陽気なピアノはジョンのものです。この当時のビートルズは険悪な空気でもレコーディングになるとミュージシャン魂のスイッチが入ってたそうです。
Ob-la-di Ob-la-da
オブラディ オブラダ
Life goes on brah
人生は続くよ
La-la how their life goes on
人生はまだまだ続いていくんだよ
人生のおまじないのような素晴らしいフレーズです。
『The Beatles』とバンド名を冠した2枚組アルバムは色んなタイプの曲が収録されており、人気が高いアルバムです。アートワークが真っ白なので『ホワイトアルバム』が通称になってます。
統一性のなさが逆に魅力的なのかもしれません。それでいて名曲揃いなのもザ・ビートルズです。迷曲「Revolution 9」も入ってます。
ヘルタースケルター(メチャクチャ)だけど、オブラディオブラダ(人生は続く)なんです。
Beatles(ビートルズ)とは?
Beatles(ビートルズ)とは、イギリス・リヴァプール出身のロックバンド。ジョン・レノンがバンド「クオリーメン」を1957年に結成したのが始まり。
1960年に「ザ・ビートルズ」と改名、1962年にレコードデビュー。1970年に解散した。
デビュー直前のドラマー交代以後、基本編成として
- ジョン・レノン(リズムギター)
- ポール・マッカートニー(ベース)
- ジョージ・ハリソン(リードギター)
- リンゴ・スター(ドラムス)
という4人で活動を行った。
オリジナル曲は、すべてメンバーが作詞作曲を務めている。
リード・ボーカルは基本的に作詞作曲した者が担当しており、こちらに一覧がある。
全213曲中144曲(全体の約68%)は「レノン=マッカートニー」共同クレジット曲。
共作もしくは、どちらかのみが作詞・作曲をしても「レノン=マッカートニー」名義を使っている。
Ob-La-Di, Ob-La-Da(オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ)という曲
Ob-La-Di, Ob-La-Da(オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ)は、1968年に発表されたビートルズのアルバム『ザ・ビートルズ(ホワイト・アルバム)』のオープニング曲として収録されている。
レノン=マッカートニー名義の作品だが、主にポール・マッカートニーが作った楽曲。
日本でも、日本語詞でのカヴァーが幾つか存在する。
イントロのピアノはジョン・レノンの演奏。
ポール・マッカートニーに度重なる録り直しを要求されたジョン・レノンが怒りながら鍵盤を叩いた音だといわれてる。
ちなみにこの曲の収録時、ビートルズの仲は最悪だったらしい。
//youtube.com
私も思い出せず…
すごく気になって調べてみました。
懐かしいですね♪
『オブラディ・オブラダ』
明るい南の町の 青空マーケット
ばったり出会ったふたり それは デズモンドとモリー
オブラディ オブラダ パパパヤ パパパパパパパ
オブラディ オブラダ パパパヤ パパパパパパパ
デズモンドはモリーと ふたりで 指輪を買いに行く
財産はたいて買った こりゃまた 20カラットのダイヤモンド
オブラディ オブラダ パパパヤ パパパパパパパ
オブラディ オブラダ パパパヤ パパパパパパパ
田舎でもいいと建てた スイートホーム
生まれた子供の数は まとめて1ダース
デズモンドは ほんとに家庭的 お掃除 お洗濯
お尻にしかれて ヘヘイヘイ だけど ふたりは幸せよ
オブラディ オブラダ パパパヤ パパパパパパパ
オブラディ オブラダ パパパヤ パパパパパパパ
ありがとうございます。自分で調べた時はどうしても見つける事が出来ずもやもやしていたのですっきりしました。
wikiによると、以下のように書かれています。
この曲のセッション(1968年7月5日)にも参加したナイジェリア人のコンガ奏者ジミー・スコットがよく口にしていたフレーズが『Ob-La-Di, Ob-La-Da』だった。彼のバンド仲間は「ジミーはあのフレーズを連発していたよ。ナイジェリアのヨルバ族に聞いてみな『Ob-La-Di, Ob-La-Da』は『life goes on(人生は続く)』という意味だって教えてくれるはずだ」と、当時の事を語っている(それで歌詞の中に『life goes on』というフレーズが出てくる)。
そのスコットが口にしていたフレーズを聞いたポールが、それをヒントに作ったのがこの曲である。当時のポールは『Life goes on』という意味で曲を作ったと思われるが、ナイジェリアのヨルバ族に聞いても『Ob-La-Di, Ob-La-Da』なんて言葉はないという答が帰ってくる。スコットの造語である可能性が大きい。
Desmond has a barrow inthe market place Molly is the singer in a bandDesmond saysto Molly girl I like your face And Molly says this as she takes him by the hand
★OB LA DI OB LA DA
Life goes on bra La La How the life goes on
OB LA DI OB LA DA
Life goes on bra La La How the life goes on
Desmond takes a trolleyto the jewellers store Buys a twenty carat golden ring
Takes it back to Molly waiting at the doorAnd as he gives it to her she begins to sing
Repeat★
♪In a couple of years they have builtA homesweet home With a couple of kids running in the yard Of Desmond and Molly Jones
‡Happy ever after in the market place Desmondlets the children lenda hand Molly stays at home and does her prettyface And in the evening she still sings it with the band
Repeat★、♪、‡、★
And if youwant some fun-take OB LA DI BLA DA
デスモンドは市場に屋台を持っていてモリーはあるバンドの花形歌手さ
デスモンドはモリーに“君の顔気に入った”するとモリー彼の手を握りこう言った
★オブラディオブラダ人生はまだまだ長いわ
オブラディオブラダそうよ人生はまだまだ続く
デスモンドはトロリーに乗って宝石店へ20カラットもある金の指輪を買い込んだドアの傍で待っているモリーにそれを渡した受け取りながらモリーは歌い始めた
繰り返し★
♪一緒になってやがて2年二人は甘い愛の巣を構えた庭先では二人の子供が走り回ってる勿論デスモンドとモリーの子供さ
やがて市場には幸福が溢れデスモンドは子供達に手伝わせて大繁昌モリーは家で化粧に精を出し夕方になるとバンドと一緒に歌いだすのさ
繰り返し♪
繰り返し‡
そのうち幸福溢れる市場ではモリーと子供達が屋台を出しデスモンドは家で化粧に精を出す夜にはバンドのシンガーに変身するのさ
繰り返し★
君達ももっと楽しみたいならそうさオブラディオブラダさ
グループサウンズのカーナビーツがカバーしていました。
ボーカルは故アイ・高野さんです。(懐かしい.....)
【カーナビーツ/オブラディ・オブラダ】
太郎が花子をみそめ 好きになったとさ
太郎は花子に夢中 すぐに結婚したいとさ
オブラディ・オブラダ 魔法の世界は回る
オブラディ・オブラダ 魔法の世界は回る
太郎は花子にあげた ピカピカした指輪
花子は太郎にあげた ちょっとニコニコしてあげた
オブラディ・オブラダ 魔法の世界は回る
オブラディ・オブラダ 魔法の世界は回る
二人はやがて めでたく
結ばれ家を建てて 家庭を築く ハハハ
可愛い子供がうまれ お庭をかけている
幸せそうな二人 肩を寄せ合い見つめてる
オブラディ・オブラダ 魔法の世界は回る
オブラディ・オブラダ 魔法の世界は回る
二人はやがて年老い 子供が知る事は愛の世界
今日もどこかで太郎が 花子を見そめてる
男と女のドラマ 愛という魔法の世界
オブラディ・オブラダ 魔法の世界は回る
オブラディ・オブラダ 魔法の世界は回る
今日もだれかが 恋してる……………………
(詩)Lennon-McCartney (訳詩)漣健児
お二人ともありがとうございました。
今回は、2番以降の歌詞を書いて頂いたks195548303374さんをBAとさせて頂きます。
・・・最後まで歌詞を見ると、結構いい歌詞なんですね。
ホントにあります。
以前にラジオで鳴ってました。
原曲の『LIFE GOSE ON~』の部分が『世界は回る~』と訳されてて印象に残ってます。
初めて聞いた時は笑っちゃいました(^^;
モリーとデズモンドが逆になっちゃてる。
ジョンもめんどくさくなったのか、そのまま収録OKしちゃってる。
ビートルズだから出来る技!
主語間違えた直後にhisと躊躇なくきてるので、ミステイク歌詞をきちんと整理してボーカルを録り直しているのではないかというのが個人的推測です。 アンソロジーと50周年記念盤ホワイトアルバムに制作過程のものが聞けますが、これらは男女入れ替わり歌詞は無いようです。
その後に最初からベーシックトラックからレコーディングしなおし、1968年7月9日〜7月11日の間に嫌気が差していたGeorge、Johnらの協力があり笑い声やおもしろコーラスが加わっています。この間にPaulの歌詞ミスも出ているようです。 著明な伝記作家によると、その後の7月15日にPaul一人がボーカルトラックを録り直しているとしています。 7月9日〜7月11日の間だけでもいいので全テイク聞ける環境にある方は羨ましいですね。推測ではない正しい検証ができますし。
わざとでは無いです。間違えたんですが、笑いながらそのまま続けて歌ったんです。
hisと言い換えてる?それくらい瞬間的に出来ますよw
他にこの歌い間違いのテイクは無いので間違いありません。>わざとですか?
わざとという伝記が多いです。Paulがミスしたらしく他のメンバーがそれがいいということで、このミス歌詞ボーカルを最終テイクにしたようで。
すべての制作過程のオブラディ・オブラダをブートレッグで聞いたことはありませんが、take20頃までのはすべて没といわれていて、その一部がアンソロジーなどに収められています。
ミス歌詞を淀みなく歌っている理由はこういうとこもあるのかなと、先の書き込みです。
1組のカップルを歌った曲
THE BEATLESの【Ob-La-Di,Ob-La-Da】は1968年に発売されたアルバム内に収録されています。
誰もが1度は聴いたことのある名曲が詰まったアルバム『THE BEATLES』です。
この楽曲のタイトルでもある【Ob-La-Di,Ob-La-Da】とは、曲中に出てくる歌のこと。
陽気な曲調と【Ob-La-Di,Ob-La-Da】という魔法の言葉で、心が軽やかになっていきます。
歌詞の内容も、デズモンドさんとモリーさんという2人のカップルの恋模様です。
作詞作曲はジョンレノンさんとポールマッカートニーさんが担当。
レノン=マッカートニーとして表記されています。
曲内で手拍子や笑い声が聴こえるというのも楽しい気持ちが倍増されるポイントでしょう。
自然と身体がリズムを取ってしまうくらい頭に残り、歌詞や歌声から優しい歌なのだと感じられます。
ある市場で出会った2人
2人のお仕事
Desmond has a barrow in the market place
Molly is the singer in a band
(デズモンドは市場で働いている)
(モリーはバンドの歌手です)
出典:
Ob-La-Di, Ob-La-Da/作詞:Lennon-McCartney 作曲:Lennon-McCartney
デズモンドさんとモリーさんの出会いはある市場だったのです。
その市場で、デズモンドさんは商人として働いていたのでしょう。
デズモンドさんが市場でいつものように働いていると、バンド歌手のモリーさんを見つけました。
彼らの出会いは突然で、何の前触れもなく訪れたのです。
モリーさんはあるお店でバンド歌手としてみんなを楽しませていました。
この先、そんな彼らはどのように結ばれるのでしょうか。
デズモンドが恋をする
Desmond says to Molly-girl, I like your face
And Molly says this as she takes him by the hand
(デズモンドはモリーに言います「一目惚れをしました」)
(するとモリーは彼の手を取り、こう答えたのです)
出典:
Ob-La-Di, Ob-La-Da/作詞:Lennon-McCartney 作曲:Lennon-McCartney
直訳すると「あなたの顔が好き」になる1行目の歌詞。
しかしこの場合は「一目惚れした」というような意味として表記しています。
モリーさんからしてみれば、それは突然のことでした。
デズモンドさんは気持ちを抑えられず彼女に「好きです」と伝えてしまうのです。
2行目の歌詞であるように振り払うことなく、彼を受け止めるモリーさんの寛大さ。
急なことなのでデズモンドさんの告白はすぐに断られると思いきや、その答えは意外なものでした。
答えは次の歌詞に続きます。
ユーザーがトピックに関連して検索するキーワード オブラディ オブラダ 歌詞 オブラディ オブラダ 歌詞
オブラディオブラダ:楽譜 オブラディオブラダ 歌詞 英語, オブラディオブラダ 歌詞 カタカナ, オブラディ オブラダ 歌詞 コピー, オブラディオブラダ 歌詞 意味, オブラディオブラダ 嫌い, オブラディオブラダ 歌詞 間違い, オブラディオブラダ 歌詞 文法, オブラディオブラダ 楽譜
.