Entertainment Japanese news daily

jesus 意味| 有名人の最新ニュースを読者にお届けします。

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

私たちは、有名人の最新のゴシップを分析し、日本のポップ カルチャーの最新トレンドを分析することを何よりも愛しています。私たちはエンターテインメントのすべてに夢中になっており、私たちの情熱を世界と共有したいと考えています。当サイトへようこそ!

jesus 意味, /jesus-%e6%84%8f%e5%91%b3,

Video: MY BIBLE 人生豊かにする聖書のことば 大切な神学④神は主権者

私たちは、人々が好きな有名人について読んで、それについて気分を良くすることができるスペースを作りたかったのです.私たちは、人々が有名人についてポジティブな方法でゴシップできる場所を作りたかった.
私たちは、何年もの間、日本のエンターテインメント ニュースを生き、呼吸してきた情熱的なエンターテインメント ニュース ジャンキーの小さなチームです。

jesus 意味, 2022-05-30, MY BIBLE 人生豊かにする聖書のことば 大切な神学④神は主権者, #mybible #聖書のことば #スティーブンケイラー, Steven Kaylor

,

Jesus

【名】

  1. 〔旧約聖書{きゅうやく せいしょ}の〕救世主{きゅうせいしゅ}【同】Jesus Christ
  2. 〔クリスチャン・サイエンスの〕神の具現{ぐげん}【同】Jesus Christ

【間投】

    〈俗〉くそ、畜生{ちくしょう}【同】Jesus Christ

【人名】

    イエス◆【同】Jesus Christ

【発音】dʒíːzəs、【@】ジーザス、【分節】Je・sus

  • Jesus bar

    〈俗・比較的まれ〉《車》アシスト・グリップ◆直前に冠詞のtheが置かれることが多い。◆【語源】Jesusには「うわっ、何だよ」「やばい」「神様、助けて」などの意味がある。「無謀運転やトラブルにより今にも事故が起きそうなとき、同乗者がこのようなことを口走りながらアシスト・グリップにしがみつく」という様子から。◆【類】oh shit handle [bar]◆【参考】passenger assist handle
    【表現パターン】Jesus handle [bar]

  • Jesus boots

    〈俗〉サンダル(sandals)

  • Jesus Christ

    【間投】

      〈俗〉くそ、畜生{ちくしょう}【同】Jesus

    【名】

    1. 〔旧約聖書{きゅうやく せいしょ}で預言{よげん}された〕救世主{きゅうせいしゅ}【同】Jesus
    2. 〔クリスチャン・サイエンスの〕神の具現{ぐげん}【同】Jesus

    【人名】

      イエス・キリスト、ジーザス・クライスト◆キリスト教の開祖(紀元前4年生~紀元33年没)。◆【同】Christ

  • 詳細については、次の URL をご覧ください。……

    「Jesus(ジーザス)」の語源は「Jesus Christ」

    「Jesus(ジーザス)」は、キリスト教における「神」である「Jesus Christ(ジーザス・クライスト)」からきています。

    日本語では「イエス・キリスト」と言いますよね。日本語の「イエス・キリスト」はギリシャ語の発音をカタカナにしたものなので、英語読みとは異なっています。

    (例えば、国名の「ドイツ」はドイツ語の「ドイツランド」が由来であり、英語では「ジャーマニー」となり発音が異なりますよね)

    「イエス」もしくは「Jesus(ジーザス)」は1世紀に実存したと言われるユダヤ人男性の名前です。「キリスト」もしくは「Christ(クライスト)」は「預言者、選ばれし者、救世主」という意味です。なので、「Jesus Christ」は「選ばれし者であるイエス」という意味になります。

    ※キリスト教の中でも宗派によって解釈に差異があります。また、キリスト教以外の宗教でも違った解釈をすることもあります。ここでは一般的に言われているお話にとどめます。

    「Jesus(ジーザス)」の意味と使い方

    上記の内容をまとめると、「Jesus Christ」=「God」ということになります。
    皆さんご存知の通り、英語圏で「God」は感嘆詞として日常的に大変よく使用されています。
    「Oh my God!」などの表現は皆さんも見聞きしたことがあると思います。
    これと同じことが「Jesus Christ」にも言え、「Jesus Christ」は感嘆詞として英語圏で広く使われている表現になります。

    「Jesus(ジーザス)」は驚き、ショック、怒り、感謝などポジティブとネガティブの両方の感情を表現することができます。

    • Jesus!
    • Jesus Christ!
    • Jesus Fxxking Christ!

    などの言い回しがあります。
    ネガティブのニュアンスならば、和訳は「くそ、ちくしょう、なんてこった、まじかよ」という感じになります。
    ポジティブのニュアンスならば、「よし、やった、本当」という感じです。
    それでは例文を見ていきましょう。

    Jesus! You got accepted into Stanford! You made it, man!

    まじ?!スタンフォード大学に合格したの?お前やるな!

    Jesus Christ! Look what you’ve done in my house!

    ふざけるなよ!お前、俺んちでなんてことしてくれるんだよ!

    Jesus! You came here all the way just to do this to me? I’m so glad.

    まいったな~!こんなことのためにわざわざ来てくれたの?本当に嬉しい。

    詳細については、次の URL をご覧ください。……

    【スラング英語の教科書】Jesus(ジーザス)の正しい意味と使い方 | Nunc

    作品名[編集]

    このページは曖昧さ回避のためのページです。一つの語句が複数の意味・職能を有する場合の水先案内のために、異なる用法を一覧にしてあります。お探しの用語に一番近い記事を選んで下さい。このページへリンクしているページを見つけたら、リンクを適切な項目に張り替えて下さい。

    詳細については、次の URL をご覧ください。……

    jesusの本来の意味

    jesusは元々 Jesus Christ の略語です。具体的にいうとキリストを表す言葉です。クリスチャンにとっては神様を表すのでそれだけ大切な意味を持つ言葉なんです。

    なので、やはり使う時には注意が必要になります。クリスチャンの人が聞くと気分を害する場合があります。

    日常会話でjesusを使う時は気心が知れた間柄の人と話す時に使う方がいいかもしれません。

    jesusのスラングとしての使い方

    jesusは神様を表す言葉なのですが、スラング的にも使われます。

    スラングで使われる場合の意味は、「なんてことだ!」「神様!お願いします!」「神様!ありがとうございます!」などの意味で使われます。

    言い換えると”Oh my god!” “Oh my gosh!” とほぼ同じ意味で、その中でもjesusは1番くだけた表現になります。仲間内で話す時に使うのが1番しっくりくるかもしれません。

    日本人にとっては”Oh my god!”はよく聞くし使い方もわかりやすいでしょう。ただ、”Oh my god!”も”god”が神またはキリストをイメージする言葉なので、変わりに”god”より表現の柔らかい”gosh”を使ったりします。

    jesusはスラングとして使われるけれどデリケートな言葉

    jesusは本来Jesus Christの略語ですが、スラングで使う場合は”Jesus!”または”Christ!”、”Jesus Christ!” と使われて、全てが「なんてことだ!」や「ちくしょう!」という驚きや怒りを表現します。

    日本人にとってはニュアンスを掴むのは難しいかもしれませんね。

    日本人も困った時の神頼みなんて言いますが、驚きや怒りの表現に”god”=神様という言葉が使われるのは文化の違いや語源として興味深いと思います。

    jesusを使う時の注意点

    世界的に色々な宗教があり、人それぞれの宗教観を持っています。英語は覚えたら使うことで身についていきます。

    ただ、シチュエーションに合った英語表現をしないと大変なことになるのも事実です。jesusという英単語を使う時は、十分気をつけた方がいい言葉です。

    教会やクリスチャンにとっては尊い言葉なので、jesusを使ってもいい相手なのか使ってもいいシチュエーションなのかを知っておく必要があります。

    外国人の友達がいる方やこれから外国人の友達ができた時にはぜひjesusという言葉について詳しく聞いてみるのといいかもしれませんね。

    詳細については、次の URL をご覧ください。……

    「ジーザス」の語源とは?

    ギリシャ語の「Jesus」が、「ジーザス」の語源です。

    「Jesus」の発音は「イエス」で、「Jesus」は「イエス・キリスト」のことです。

    「ジーザス」の意味とは?

    「ジーザス」は「イエス・キリスト」ですが、カタカナ語や英語で使う「ジーザス!」の意味は「神よ、ありがとう!」「一体どうするんだ!」「なんてこった!」ということがあります。

    そのため、驚いたときや困ったときに感嘆詞として気持ちを表現するために使われる一つの言葉です。

    「ジーザス」は、失望や喜び、恐怖などを含めて、「神様!」と気持ちの上でいいたいときに口から瞬間的に出る言葉になります。

    「ジーザス」の特徴は、これというような決まった意味がないことです。

    感動の言葉として「ジーザス」は使われるものですが、感謝の気持ちを「神よ、ありがとう!」と表現することがあったり、怒りの気持ちを「なんてことを!」と表現することがあったり、嘆きの気持ちを「もうダメだ」と表現することがあったりします。

    「ジーザス」は、吐き出すように心にある気持ちを放たれる表現であり、否定的な意味と肯定的な意味の両方がある表現になることを把握しておきましょう。

    「ジーザス」の使い方とは?

    ここでは、「ジーザス」の使い方についてご紹介します。

    人名として使う

    「ジーザス」は、宗教や歴史について記載された書物に「イエス・キリスト」として登場するだけでなく、英語圏においては創作物などの文化物のネーミングに広く使われることがあります。

    しかし、日本においてはメインが「イエス」の読み方であること、基本的に宗教観が違うことから、「ジーザス」を神の子の名前、キリスト教の開祖として表現することは稀でしょう。

    なお、「ジーザス」は、全くキリスト教と関係のない男性の名前として使われるときもあります。

    しかし、「ジーザス」というと、一般的に「イエス・キリスト」のことを多くの人はイメージするでしょう。

    感嘆表現として使う

    「ジーザス」を感嘆表現として使うときは、その意味合いはいろいろで、驚き、失望、絶望、強調、恐怖などの気持ちを表現します。

    基本的に、意味はネガティブなものであり、イメージとしては神にすがりたくなるような状況でしょう。

    日本語にもし翻訳するのであれば、なんてこった、ありえない、神様!どうして、とんでもない、ひどいなどになるでしょう。

    絶望や驚きのあまり、口から思わず出てしまうような言葉です。

    「イエス・キリスト」を省略しないで「ジーザス・クライスト」と英語読みされることもありますが、このときも意味は同じです。

    しかし、人名と同じように、日本では「ジーザス」をこの意味で使う人は多くないでしょう。

    日本人同士で「ジーザス」を使うシーンは少ない

    「ジーザス」は映画やドラマなどの世界ではよく聞いたりするでしょうが、日本人同士の日常会話で使っている人はあまり目にしないでしょう。

    なお、外国の人と会話をするときは、距離を縮めるために「ジーザス」を使うのもおすすめです。

    しかし、日本人同士の日常会話のときは、急に「ジーザス」を使うと相手が戸惑うこともあるため、注意する方がいいでしょう。

    もし「ジーザス」に日常で触れたいと考えたときは、曲名、歌詞、ブランド名やミュージシャンの名前において、それが「ジーザス」のどのような意味になるかを考えてみれば楽しいでしょう。

    「Jesus(ジーザス)」の類義語とは?

    「Jesus(ジーザス)」は、固有名詞で神をいうものであるため、非常に直接的な表現です。

    キリスト教の敬虔な信者の中には、感嘆詞として「Jesus(ジーザス)」を使うことを不愉快に考える人もいるため、使うときは注意する必要があります。

    「Jesus(ジーザス)」は、相手が若い人のときは使っても問題ないでしょうが、ビジネスシーンや相手が保守的な高齢の方のときは基本的に使わない方がいいでしょう。

    ここでは、「Jesus(ジーザス)」の類義語についてご紹介します。

    「Oh my God.」「Oh my goodness.」「Oh my Gosh.」

    「Jesus(ジーザス)」の類義語としては、「Oh my God.」が最も有名でしょう。

    「Oh my God.」は、感嘆詞として最も一般的なものです。

    「God」を「Oh my God.」は使っていますが、あまりにも広く使われているため、不愉快にこの表現を考える人は相当少ないでしょう。

    驚き、怒り、ショック、感謝などのいろいろな感情を表現するときに、「Oh my God.」は使います。

    「God.」の婉曲的な表現の「goodness」「Gosh」を使うこともあります。

    直接的な「God」という表現を避けるために、このような婉曲表現が生まれました。

    「Oh my God.」以外に、「Oh God.」「God.」「My God.」などというときもあります。

    「Oh my God.」は、ネットスラングでは「OMG」と省略して書くときもあります。

    「Geez(ジーズ)」

    「Geez(ジーズ)」は、「Jesus」の婉曲的な表現です。

    「Geez」は女性でも男性でも使うことができ、間接的であるため、不愉快な思いを他の人に対してさせるのを防ぐことができます。

    しかし、「Geez(ジーズ)」は、スラングであるため、ビジネスシーンなどでは使わない方がいいでしょう。

    「Oh no.」

    「Oh no.」は、感嘆詞としてビジネスシーンでも使えるものでしょう。

    「Oh no.」は、「Oh my God.」と同じように使うことができ、非常にシンプルなものです。

    宗教との関連が無く、汚いスラングでもないため、広く使えるのでおすすめです。

    どのような感嘆詞を使うか迷ったときは、「Oh no!」を使いましょう。

    「Shit.」「Shoot.」

    「Shit」は、「くそ」という意味で、代表的なスラング感嘆詞でしょう。

    「Shit!」は、ネガティブな感情以外に、ポジティブな感謝するときや嬉しいときなどでも使えます。

    「Shit」の婉曲的な表現としては、「Shoot」があります。

    「shit」は不愉快になる人もいるでしょうが、「shoot」は不愉快になる人はまずいないでしょう。

    「shit」は汚い言葉であるため、「shit」の代わりに「shoot」を使うのがおすすめです。

    詳細については、次の URL をご覧ください。……

    Jesus!はスラング

    私のニュージーランド人の友達Matthew(20代)がよく言うのです。

    “Jesus!”

    行きたかったお店が休みだったり、自販機でお札が使えなかったり、電車が遅延して来なかったり。そういう時に悔しそうに言ってます。なんとなく男の人が使う言葉なのかなぁ?と思ってはいたのですが、覚えた言葉はとにかく使いたい私。ちょっと悔しいことがあった時に自分のFacebookの日記で使ってみましたよ。

    すると私の英語の師匠Steveさん(40代)からメッセンジャーに通知が。

    Shikiさん、Jesusをそのように使うと気を悪くするクリスチャンがいます。気を付けてくださいね。

    と教えてくれました。えぇ、それはもう上手な日本語で。

    わ!そんなまずい言葉だったの!?と思い、私は急いでJesus! という言葉を消して “Oh my god!” に差し替えようとしました。でもこの流れから God も使いづらいなぁと思い、 “Oh no!” に替えました。(´▽`)無難なり

    Jesus!(ジーザス) は、イエス(キリスト)の英語読みで「神様お願いします!」という意味で使われるそうですが、転じて「なんてこった!」とか「くそったれ!」という表現でも使います。

    Matthewは「なんてこった!」の意味で使っていました。友達の間で使うには問題ないと思います。でも私はFacebookに書いてしまいました。。。私のFacebookは友達のみの公開ですが、友達の宗教までは知りません。敬虔なクリスチャンもいるかもしれないですよね。使うべきじゃなかったです。

    Steveさんは私に綺麗な英語を使ってほしいと思ってくれているのだと思います。ありがたいことです。たしかに「くそったれ」って良い言葉ではないですよね…。(´・ω・`)日本語でも言ったことないよ

    代わりにどんなフレーズを使えばいい?

    繰り返しますが、oh my god! も god という言葉が入っているからちょっと使うの躊躇しますよねぇ。

    でも実は “Oh my god!” は使っても指摘されたことはないのです。 Jesus! の方が直接的で強すぎる言葉なのかもしれませんね。固有名詞だし…
    ちなみにOh my god!を避けるために Oh my gosh!Oh my goodness! と言う人も多いです。

    さらにMatthewは最近違う言葉を使っていることに気づきました。

    Geez! (ジーズ)

    という言葉です。チャットでは Oh geez! と打ってくることが多いです。これもスラングです。Jesusをスペルを変えて直接的になるのを避けています。

    こんな言い方もあるのか~と思ったのですが、Jesusの時のトラウマで自分で使うのがこわいので、Matthewに「geezは男の人が使う言葉?女の人や年を取った人が使っても問題ない言葉なの?例えば私(妙齢の主婦)が使ったらMatthewはびっくりする?」と質問しました。

    「男だけじゃないよ!女の人もよく言う言葉だね。年齢も特に気にしなくていいと思う。」

    と返事がきました。
    …ありゃ、私が使っても変じゃないのかって質問の返事がないよ?まぁたぶん変じゃないのでしょう。Jesusよりも弱いので誰でも使えるカジュアル言葉のようです。Jesusの代わりに使ってみてください。ちなみに私は Oh my gosh! が自然に出るようになっています。でも書き言葉の時は Oh my goodness! を使います。なんか字面が好きです。

    まとめ

    ・Jesus!はなんてこった!の意味。強い言葉なので宗教上避ける人も多いので使用には注意が必要。

    ・代わりに Oh my goodness! や Oh geez! などが使われる。

    知らないとは恐ろしいことですね。でも失敗しないとわからないこともいっぱい。間違いを教えてくれた友達に感謝です。こうやって情報をシェアすることができましたし。みなさんお気を付けくださいませ。

    ~おまけの英語~

    「敬虔なクリスチャン」を英語で言うと、a pious Christian です。発音を無理やりカタカナで書くと「パィァス」という感じになります。

    詳細については、次の URL をご覧ください。……

    【スラング英語の教科書】Jesus(ジーザス)の正しい意味と使い方

    ジーザス(Jesus)の正しい意味と使い方

    ジーザス(Jesus)とは、神様の名称である、「Jesus Christ(ジーザス・クライスト)」「Jesus Nazareth(ジーザス・ナザレン)」を略したヘブライの言葉です。

    そして、「Jesus Christ(ジーザス・クライスト)」こそご存知、イエス・キリストのことなのです。

    ジーザスの意味は、「Oh my gosh」と同じ意味で、「なんてこった!くそ!」など否定的な意味や、「神よ!ありがとう!」など感動の言葉として使います。

    使い方としては、「Oh my gosh」よりもカジュアルな言葉なので、目上の人やビジネスシーンでは避けた方がいいです。

    また、教会やクリスチャンの前では失礼にあたるので、言うのは避けましょう。

    スポンサードリンク

    Jesus Christ(ジーザス クライスト)の意味

    ジーザスクライストは、ジーザスと意味や使い方は同じで、怒った時や驚いたときに使います。

    また、「Christ」だけで言うこともあります。

    【例文】
    Jesus Christ, how stupid can you be?!” yelled the teacher at the student who couldn’t read.
    (くそ!何てバカなの!?先生は文章を読めなかった生徒に向かって叫んだ)

    【例文】
    Christ, it’s so freezing.
    (ちくしょう、凍えそうだよ)

    クリスチャンの前では言ってはいけない!?

    ジーザスとは、先ほども述べたようにクリスチャンにとって神様にあたります。

    そして、聖書には「むやみに神の名を使ってはいけない、たとえ、何かわるいことがおこっても神様のせいにしてはいけない。罰当たりなことである」と記載されています。

    そのため、クリスチャンの前で、「Jesus!」と言うと人によっては怒ったり、不快に思う方がいます。

    そりゃまあ「ちくしょう、神め!」なんて言ったら怒るのもわかりますよね。

    なので、宗教やそれぞれの信じている程度によって違いますが、クリスチャンはジーザスとはいいません。

    そのかわりに、「Oh my gush(オーマイガッシュ)」「Oh my goodness(オーマイグッドネス)」とあえて神の名前を避けて使います。

    Oh my god(オーマイゴッド)」も同様に神の名前なので、基本的にあまり使いませんね!

    【例文】
    (クリスチャンでない人が)Jesus!
    (クリスチャンである人が)Why do you have to say that?

    「やべえ!」
    「なんでそんなこというの?(怒)」

    まとめ

    ジーザスは、アメリカ圏ではよく聞く言葉ですが、日本でも少しずつ使われ始めてますね!

    ジーザスを使うときは日本人同士であっても、状況を選んで使いましょう^^

    参照:/vaccination-%e6%84%8f%e5%91%b3-%e6%9c%89%e5%90%8d%e4%ba%ba%e3%81%ae%e6%9c%80%e6%96%b0%e3%83%8b%e3%83%a5%e3%83%bc%e3%82%b9%e3%82%92%e8%aa%ad%e8%80%85%e3%81%ab%e3%81%8a%e5%b1%8a%e3%81%91%e3%81%97/

    スポンサードリンク

    詳細については、次の URL をご覧ください。……

    .

    結論として、日本のエンタメニュースは興味深くエキサイティングな話題です。日本の文化やエンターテインメント業界について学ぶことはたくさんあります。日本のエンタメニュースはとても面白いです。新鮮でわくわくする情報が満載です。ぜひ、この本を読んで、この国とその文化についてもっと学んでください。この記事が有益で役立つことを願っています。読んでくれてありがとう!

    Related Articles

    Leave a Reply

    Your email address will not be published.

    Back to top button